
Register and win!www.karcher.com59647630 (11/12)K 2Deutsch 4English 11Français 18Italiano 25Nederlands 32Español 39Português 46Dansk
– 10Technische Änderungen vorbehalten!Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in
– 9Внимание!Во избежание несчастных случаев или травмиро-вания, при транспортировке необходимо при-нять во внимание вес прибора (см. раздел "Техн
– 10Удаление воздуха из прибора: Включить аппа-рат без подключенного высоконапорного шланга и подождать (не более 2 минут), пока из высоконапорного ш
– 11Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении
– 4Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt ol-vassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a ké-sőbbi ha
– 5Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét minden használat előtt. A sérült nagynyomá-sú tömlőt azonnal ki kell cserélni. Tilos a tűzveszélyes helyis
– 6Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk, hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón (max. 30 mA) keresztül üzemeltessék. Olyan tisztítási munkát
– 7Ábra Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi szórópisztolyba. Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biz-tos csatlakozást a magasnyomású tömlő megh
– 8Válassza le a kézi szórópisztolyt a sugárcső-ről. Csak a kézi szórópisztollyal dolgozzon.Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztító-szeroldatot
– 9Hosszabb tárolás előtt, pl. télen Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről és folyóvíz alatt tisztítsa meg. A vízcsatlakozóban található szűr
– 10A műszaki adatok módosításának jogát fenn-tartjuk!Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megne-vezett gép tervezése és építési módja alapján az á
– 4Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use
– 4Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého zaříze-ní si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití n
– 5Vždy než začnete s přístrojem pracovat, zkon-trolujte vysokotlakou hadici, zda není poškoze-ná. Poškozenou hadici ihned vyměňte. Nikdy nepracujte
– 6Z bezpečnostních důvodů zásadně doporu-čujeme provozovat zařízení přes ochranný spínač proti zbytkovému proudu (max. 30 mA). Čisticí práce, při
– 7ilustrace Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříka-cí pistole. Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Pro-věřte bezpečné spojení tahem za vyso
– 8Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací pis-tole. Pracujte pouze s ruční stříkací pistolí.Upozornění: Tímto způsobem se roztok čis-ticího prostř
– 9 Nebezpečí!Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údrž-bu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.Před uskladněním na delší dobu, např.
– 10Technické změny vyhrazeny.Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje od-povídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako
– 4Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnej
– 5Visokotlačnega curka ne usmerjajte na dru-ge osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali obutev. S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo zdrav
– 6PozorPred vsemi aktivnostmi z ali na napravi vzposta-vite stojno varnost, da preprečite nesreče ali po-škodbe.Stojna varnost naprave je zagotovljen
– 5 Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands. The appliance must not be used if the power cord or important parts of the app
– 7PozorSuhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo
– 8PozorVisokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka. Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za
– 9Prezračite napravo: Napravo vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in poča-kajte (največ 2 minuti), dokler voda na viso-kotlačnem prikl
– 10S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-
– 4Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urządze-nia należy przeczytać oryginalną in-strukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją
– 5 Niebezpieczeństwo Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mo-krymi rękami. Nie uruchamiać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilające
– 6Podczas czyszczenia powierzchni lakiero-wanych zachować odległość strumienia min. 30 cm, aby uniknąć uszkodzeń. Pracującego urządzenia nigdy nie
– 7Przed uruchomieniem zamontować luźno dołą-czone części do urządzenia.Rysunki patrz strona 3Rysunek Kółka transportowe docisnąć i zatrzasnąć.Rysun
– 8Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.Obrotowa szczotka do mycia nadaje się szcze-gólnie do czyszczenia samochodów.UwagaSzczotka myjąca musi
– 9Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale „Ochrona przeciwmrozowa. Pozostawić urządzenie na
– 6All current-conducting parts in the working area must be protected against jet water. The appliance may only be connected to an electrical supply
– 10Zmiany techniczne zastrzeżone!Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzo
– 4Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a aparatu-lui dvs. citiţi acest instrucţiuni origi-nal, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta
– 5La utilizarea aparatului în zone periculoase (de ex. recipiente de combustibil) se vor res-pecta instrucţiunile de securitate corespun-zătoare. J
– 6AtenţieDispozitivele de siguranţă servesc pentru protec-ţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau scoaterea din funcţiune a acestora.Co
– 7Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei.Pentru valorile de racordare se vor consulta da-tele tehnice/plăcuţa de tip. Se utilizează un
– 8Soluţia de curăţat este aspirată din rezervor şi se generează o spumă puternică de soluţie de cu-răţat.Figura Introduceţi soluţia de curăţat în r
– 9Aparatul nu necesită întreţinere.Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER origi-nale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor instrucţ
– 10Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale pri-vin
– 4Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho zariade-nia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskorš
– 5 Nebezpečenstvo Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vid-lice vlhkými rukami. Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené prívodné sieťové veden
– 7Illustration Connect high pressure hose to trigger gun. Push the clamp in until it locks. Check the se-cure connection by pulling on the high-pr
– 6Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací kábel neznehodnotil prejazdom, roztlače-ním, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil. Sieťové káble chráňte
– 7Pred uvedením zariadenia do prevádzky namon-tujte dielce voľne priložené k zariadeniu.Ilustrácie – pozri na strane 3Obrázok Nasuňte a zaistite pr
– 8Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s va-šim
– 9PozorZariadenie a príslušenstvo chráňte pred mrazom.Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo vzni-k
– 10Technické zmeny vyhradené!Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zod-povedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, kto
– 4Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upu-te, postupajte prema njima i sačuvajte ih za ka-sniju uporabu
– 5Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili obuću. Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari opasne
– 6OprezPrije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako biste izbjegli nesreće ili oštećenja.Sta
– 7OprezRad na suho koji traje više od 2 minute može ošte-titi visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2 minute ne uspostavi tlak, isključite ga i postu
– 8OprezVisokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen. Nakon rada sa sredstvom za pranje: Pustite uređ
– 8Detach spray lance from the trigger gun. Work only with the trigger gun.Note: This will mix the detergent with the wa-ter stream. Spray the deter
– 9Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priklju-čenog visokotlačnog crijeva i pričekajte (naj-više 2 minute) da voda iz visokotlačnog priključka po
– 10Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgova-ra osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtje
– 4Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotreb
– 5Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne sme da usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električnoj
– 6OprezSigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.Bravic
– 7Vodite računa o propisima vodovodnog preduzeća.Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu odnosno tehničke podatke. Koristite crevo za vo
– 8Spojite mlaznicu za penu sa rezervoarom za deterdžent. Mlaznicu za penu utaknite u ručnu prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.Napomena: Na ta
– 9Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. OpasnostPre svakog čiš
– 10Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovn
– 4Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално ин-струкцуя упътване за работа, действайте според него и го запаз
– 9 DangerTurn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.Prior to longer periods of storage, e.g. in the win
– 5Преди всяка експлоатация проверявайте маркуча за работа под налягане за повреди. Незабавно подменете повредения маркуч.Забранена е работата във в
– 6По причини на сигурността принципно пре-поръчваме задействането на уреда през за-щитно приспособление за падове в напрежението (макс. 30 mA).Почи
– 7Фигура Скобата за маркуча за работа под налягане да се извади от пистолета за ръчно пръскане (на-пр. с плоска отвертка).Фигура Маркуча за работа
– 8За съответната задача за почистване използвайте само средства за почистване и поддръжка на KARCHER, тъй като те са разработени специално за използв
– 9Преди по-продължително съхранение, напр. през зимата спазвайте допълнително указанията в гла-ва Поддръжка.Уредът се поставя върху равна плоскост.
– 10Запазваме си правото на технически измене-ния!С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и кон-струкция, какт
– 4Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset kasu-tuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid-ke see hilis
– 5 Oht Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda niiskete kätega. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu
– 6Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoo-lutoitega. Pinge peab vastama seadme tüü-bisildil esitatud pingele. Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõt
– 7Suruge klamber sisse, kuni see asendisse fikseerub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas ühendus on kindel.Vastavalt kehtivatele eeskir
– 10Subject to technical modifications!We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requireme
– 8LisavarustusPuhastusvahend võetakse paagist sisse ja tekib tugev puhastusvahendi vaht.Joonis Täitke vahuotsaku puhastusvahendi paak puhastusvahen
– 9 OhtLülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja.Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Tõmmake maha puhastusva
– 10Tehniliste muudatuste õigused reserveeri-tud!Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont
– 4Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izla-siet instrukcijas oriģinālvalodā, rīko-jieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet t
– 5 Bīstami Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kon-taktligzdu ar mitrām rokām. Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēgu-ma kabelis vai sv
– 6Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu bo-jāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai tamlīdzīgi.
– 7Attēls Iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas smidzināšanas pistolē. Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas. Pārbau-diet, vai savienojums ir dro
– 8Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas pistoles. Strādājiet tikai ar rokas smidzināša-nas pistoli.Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa šķīd
– 9 BīstamiPirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veik-šanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontakt-dakšu.Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram,
– 10Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavoša-nas ve
– 4Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appa-reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserv
– 4Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudo-tis prietaisu, būtina atidžiai perskai-tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, k
– 5 Pavojus Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapio-mis rankomis. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros laidas arba svarbios prietaiso
– 6Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį pagamino elektros įrangos specialistas pa-gal standartą IEC 60364. Prietaisą galima jungti tik
– 7Paveikslas Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio purški-mo pistoletą. Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų. Traukdami aukšto slėgio ža
– 8Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite purškimo antgalį. Dirbkite tik rankiniu purški-mo pistoletu.Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens sr
– 9Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą: Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siur-bimo žarnos ir išplaukite po tekančiu vande-niu. P
– 10Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išl
– 4Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відпо-відно неї
– 5Перевіряти шлаг на предмет пошкодження перед кожним використанням. Негайно за-мініть дефектний шланг.Робота у вибухонебезпечних умовах не до-звол
– 6З міркувань безпеки радимо скористатись пристроєм з автоматом захисту від струму витікання (макс. 30 мА).Роботи з очищення, в ході яких з'яв
– 5 Danger Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’al
– 7Відповідно до діючих директив заборо-няється експлуатація приладу без се-паратору систем у системі водопостачання питної води. Слід ви-користовуват
– 8Для виконуваного завдання по чищенню викори-стовуйте виключно засоби для чищення та засоби по догляду фірми KARCHER, оскільки вони розро-блені спец
– 9Увага!Захищати апарат та приладдя від морозу.Прилад та приналежності можуть постраждати від морозу, якщо з них повністю не спущено воду. Для уникне
– 10Можливі зміни у конструкції пристрою!Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена маши-на на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а т
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 6Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement. Ne jamais laisser l’appa
– 7Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.Illustrations voir page 3Illustration Enficher les roues de transpor
– 8AttentionLors du nettoyage, la brosse de lavage doit être exempte de crasse et autres particules pour évi-ter tout endommagement de la peinture.Uti
– 9En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien. Garer l'appareil sur une
– 10Désolidariser la lance de la poignée pistolet et ne travailler qu'avec la poignée-pistolet manuelle ou utiliser la lance avec régulation de
– 4Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un
– 5In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-bienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicu
– 6AttenzioneI dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o es-sere utilizzati al di fuori della
– 7Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N. ordine 4.730-059).Rispettare le disposizioni
– 8indicazioni sul dosaggio riportate sulla con-fezione del detergente). Collegare l'ugello per schiumatura al serva-toio del detergente. Inser
"CLICK"3
– 9 PericoloPrima di ogni intervento di cura e di manutenzio-ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.Prima di depositi di lunga durata, p
– 10Con riserva di modifiche tecniche!Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di cos
– 4Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiks-aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik
– 5Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en -stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde m
– 6U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op een wandcontactdoos, die is aangebracht door een elektrotechnische installateur, vol-gens IEC 60364.
– 7Afbeelding Hogedrukslang in handspuitpistool steken. Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige ver-binding controleren door aan de hogedruk-slan
– 8Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-keld werde
– 9VoorzichtigApparaat en accessoires tegen vorst beschermen.Het apparaat en de accessoires worden bescha-digd door vorst indien het water niet volled
– 10Technische veranderingen voorbehouden!Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
– 4Estimado cliente:Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior
– 4Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbe-triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah-ren Sie diese f
– 5Antes de cada puesta en servicio, comprue-be si el cable de conexión a red y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de co-nexión a red est
– 6Todas las partes conductoras de corriente de la zona de trabajo tienen que estar prote-gidas contra los chorros de agua. El aparato sólo debe est
– 7Figura Extraer la grapa para la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual (p. ej. con un destornillador de vástago). Figura I
– 8Utilice sólo detergentes y productos de limpieza KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza. Han sido especialmente creados para su apara-to. El u
– 9Guardar el cable de conexión de red, la manguera de alta presión y los accesorios en el aparato.PrecauciónProteger el aparato y los accesorios de
– 10Reservado el derecho a realizar modificacio-nes técnicas.Por la presente declaramos que la máquina de-signada a continuación cumple, tanto en lo q
– 4Estimado cliente,Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Pro-ceda conforme as indicações no manual e guar-de o manual pa
– 5Verificar a mangueira de alta pressão a res-peito de danos antes de cada colocação em funcionamento. Substituir imediatamente uma mangueira de alt
– 6O aparelho só deve ser ligado a uma cone-xão eléctrica executada por um electricista, de acordo com IEC 60364. Ligar o aparelho só à corrente alt
– 7De acordo com as prescrições em vi-gor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um sepa-r
– 5 Gefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wi
– 8Figura Extrair o comprimento desejado da man-gueira de aspiração de detergente do seu suporte. Pendurar a mangueira de aspiração do de-tergente
– 9AtençãoProteger o aparelho e os acessórios contra con-gelamento.Os aparelhos e os acessórios são destruídos pela geada se não estiverem totalmente
– 10Reservados os direitos a alterações técnicas!Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas
– 4Kære kundeLæs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning el-ler til den næste ej
– 5Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare. Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af høj
– 6ForsigtigSikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-stelser og må hverken ændres eller omgås.Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af mask
– 7ForsigtigTørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå
– 8ForsigtigHøjtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøj-tepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden tryk. Efter arbejde med rensemidler: Tænd
– 9Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2 minutter), indtil vandet kommer ud af høj-trykstilslutningen
– 10Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-skine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ
– 6Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt
– 4Kjære kunde,Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisnin-gen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlever
– 5 Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled-ningen eller andre viktige deler, f. e
– 6Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strømuttak som er installert av en elektro-montør, i henhold til IEC 60364. Høytrykksvaskeren må kun kobles ti
– 7Figur Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen. Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontrol-ler sikker tilkobling ved å trekke i høytrykk-slan
– 8Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overflaten og la det virke (men ikke tørke). Spyl det oppløste smusset vekk med høy-trykksstrålen.Till
– 9 FareSlå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren
– 10Det tas forbehold om tekniske endringer!Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel-sekravene i d
– 4Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov,
– 5 Fara Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-tiga händer. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.ex.
– 6Aggregatet får endast anslutas till växel-ström. Spänningen ska motsvara den spän-ning som är angiven på aggregatets typskylt. Av säkerhetsskäl r
– 7Abbildung Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste-cken. Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Si-chere Verbindung durch Ziehen am Hoch-druck
– 7Bild Stick in högtrycksslangen i handsprutpisto-len. Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon-trollera att förbindelsen sitter säkert genom at
– 8Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra ytan och låt det verka (låt det inte torka). Spola bort upplöst smuts med högtrycksstrå-le.Tillv
– 9 FaraStäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn-an vård och skötselarbeten ska utföras.Före längre förvaring, t.ex. på vintern: Lossa filtret
– 10Med reservation för tekniska ändringar!Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-de maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levere
– 4Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt-tämistä, säilytä käyttöohje myöhem-pää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.Laitt
– 5 Vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-keeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai laitteen tärkeät osat, esim. korkea
– 6Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan asentama standardin IEC 60364 mukaan. Liitä laite vain vaihto
– 7Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu. Kokeile liitoksen pitävyys korkeapainelet-kusta vetämällä.Voimassa olevien määräysten mukaan laitett
– 8Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta. Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kui-valle pinnalle ja
– 9 VaaraKytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Ennen pitempää varastointia, esim. talve
– 8Abbildung Saugschlauch für Reinigungsmittel in ge-wünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen. Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen Behälter mi
– 10Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-mistustavalta
– 4Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα
– 5κευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης γι
– 6Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρι-κή σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε ενα
– 7Εικόνα Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός (π.χ. με ένα μικρό κατσαβίδι).Εικόνα Εισάγετε τον ελαστικ
– 8Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και περιποίη-σης της KARCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά γ
– 9ΠροσοχήΠροστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του από τον παγετό.Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του, εάν δεν αδε
– 10Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή το
– 4Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kulla-nım veya ciha
– 5Her kullanımdan önce yüksek basınç hortu-muna hasar kontrolü yapın. Zarar görmüş yüksek basınç hortumunu hemen değiştirin. Patlama tehlikesi olan
– 9 GefahrVor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Filter vo
– 6DikkatGüvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril-memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalış
– 7Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın.Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler. Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumu
– 8Temizlik maddesi hazneden emilir ve güçlü bir temizlik maddesi köpüğü oluşur.Şekil Temizlik maddesi çözeltisini köpük memesi-nin temizlik maddesi
– 9Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardı-mıyla kendiniz giderebilirsiniz. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hiz-metlerine başvurun. Te
– 10İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden
– 4Уважаемый покупатель!Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригиналь-ную инструкцию по эксплуатации, после этого дей-ствуйте соотв
– 5ОпасностьНе прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками.Включение аппарата запрещается, если се-тевой кабель или существенные компонен-
– 6Внимание!Во время продолжительных перерывов в эк-сплуатации следует выключить прибор с по-мощью главного выключателя / выключателя прибора или отс
– 7Специальные принадлежности расширяют воз-можности применения прибора. Более детальную информацию можно получить у торговой организа-ции фирмы KARCH
– 8Трубка предназначена для самых распространен-ных задач по чистке. Рабочее давление регулиру-ется бесступенчато между „Min“ и „Max“. В положении „Mi
Comentários a estes Manuais