Register and win!www.karcher.com 59616330 12/12SV 1902ΔϳΒήόϠ 277 Deutsch 4English 14Français 24Italiano 34Nederlands 44Español
– 10 Drücken Sie den Hauptschalter (1). Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Trennen Sie den Dampfstecker (B1) vom Gerät. Halten Sie dazu d
– 12Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med h
– 4Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.Tämä l
– 5Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka-uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak-kauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys.Ota yhteys jälleenm
– 6 Vaihda vaurioitunut höyryletku välittö-mästi. Ainoastaan valmistajan suosittele-man höyryletkun käyttö on sallittu (katso tilausnumero varaosalue
– 7 Älä säilytä konetta keittoliesien, sähkö-uunien tai muiden lämmönlähteiden lä-heisyydessä. Älä paina painikkeita liian voimakkaasti ja vältä ter
– 8 Tarkista lisävarusteiden tiukka liitäntä ennen niiden käyttöä. Lisävarusteiden irrotus: Pidä painike (A5; C1) painettuna ja vedä lisävaruste-osa
– 9Vesisäiliö voidaan täyttää milloin tahansa.Ohje: Aina kun höyrykattilassa on liian vä-hän vettä, syöttää pumppu automaattisesti vettä vesisäiliöstä
– 10Ennen nahkan, erikoiskankaiden ja puupin-tojen käsittelyä on valmistajan ohjeet luet-tava ja kokeile puhdistusta näkymättömässä kohdassa tai kuvio
– 11 Huomio!Esilämmitä ikkunalasit kylmillä vuodenajoil-la ja alhaisilla lämpötiloilla suihkuttamalla höyryä noin 50 cm etäisyydestä puhdistet-tavall
– 12Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon-ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul-la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole
– 11 Vorhandene Einsätze zur Seite heraus-ziehen. Die gewünschten Einsätze seitlich ein-schieben (Abb. C).Hinweis: Die Borstenlamelle mit Ausspa-run
– 4Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ-τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρ
– 5Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρό-τητα.Εάν λείπουν
– 6Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας πρέπει να τηρούνται και οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψη
– 7Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλε-ψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.Προσοχή κατά τον καθαρισμό τοίχων με επένδυση πλακιδίων που έχουν πρί
– 8Ανασηκώστε τη χειρολαβή (18) του δοχείου του φίλτρου νερού (εικ. 2) και αφαιρέστε το δοχείο (17) (εικ. 3).Περιστρέψτε τη χειρολαβή όπως φαίνεται
– 9Με αυτή τη συσκευή είναι δυνατή η αναρρόφηση σκόνης και χυμένων υγρών.Προσοχή!Για να αποφύγετε την εκ παραδρομής εκπομπή ατμού, ενεργοποιήστε την
– 10Μπορείτε να συμπληρώσετε νερό στη δεξαμενή οποιαδήποτε στιγμή.Υπόδειξη: Όταν η ποσότητα νερού στον ατμολέ-βητα δεν επαρκεί, η αντλία μεταφέρει αυτ
– 11Πριν τον καθαρισμό δέρματος, ειδικών υλικών και ξύλινων επιφανειών, διαβάστε τις οδηγίες του κατασκευαστή και διενεργήστε μία δοκιμή σε ένα μη εμφ
– 12Η χρήση του ακροφυσίου αναρρόφησης χειρός συνιστάται για μεγάλες επιφάνειες από γυαλί και καθρέπτη, λείες επιφάνειες γενικότερα ή για τον καθαρισμ
– 13Το φίλτρο ΗΕΡΑ πρέπει να αντικατασταθεί αν παρουσιάσει φθορές.Το φίλτρο ΗΕΡΑ πρέπει να καθαρίζεται ανά 4 μήνες.Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσε
– 12몇 GEFAHRPflege- und Wartungsarbeiten nur bei ge-zogenem Netzstecker und abgekühltem Gerät durchführen.Lassen Sie die Zubehörteile vollständig troc
– 14Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!Τεχνικά χαρακτηριστικάΗλεκτρική σύνδεσηΤάση 220-2401~50VHzΒαθμός προστασίας IP X4Κατηγορία προστασίας IΕπιδόσεις
– 4Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihaz
– 5Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üze-rinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz.Aks
– 6Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek ola-rak, yasa koyucunun genel güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır.Mevcut talimatlara uym
– 7zarar verebilecekleri için alçı, çimento, vb gibi maddeleri emmeyin. Cihazın düşmesi durumunda, ürünün güvenliğini kısıtlayabilecek dahili arıza-l
– 8 Tutamağı (18), kilitlenene kadar su fil-tresi deposundaki başlangıç pozisyonu-na geri çekin.Çalışma sırasında cihazın yatay konuma getirilmesi ge
– 9 Temizlik çalışmalarına devam edebilmek için, "Su filtresi deposunun boşaltılması" bölümünde tarif edilen yöntem uygulan-malıdır; daha s
– 10 Su filtresi deposunun tutamağını (18) kaldırın (Şekil 2) ve su filtresi deposunu (17) dışarı çekin (Şekil 3). Tutmağı, Şekil 4'te gösteril
– 11Nokta püskürtme memesinin zor ulaşılabi-len noktalarda kullanılması önerilmektedir.Nokta püskürtme memesi aşağıdaki amaç-larla kullanılabilir: Fı
– 12몇 TEHLİKETemizlik ve bakım çalışmalarını yalnızca elektrik fişi çekilmişken ve cihaz soğukken yapın.Aksesuarları kaldırmadan önce tamamen kurumala
– 13Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genann
– 13Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler-den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda veya burada tarif edil
– 4Уважаемый покупатель!Перед первым применением ва-шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соотве
– 5Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплек-тацию.При обнаружении недостающих принадлеж-ностей или поврежден
– 6Наряду с указаниями по технике безопаснос-ти, содержащимися в настоящем руководс-тве по эксплуатации необходимо также соблюдать общие правила техни
– 7но подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся использования устройства. Необходи-мо следит за детьми, не разрешать им играть
– 8Откройте заливной патрубок (7) резерву-ара для воды (рис. 1).Залейте в резервуар для воды приблизи-тельно 0,5 литров воды. Указание: Можно исполь
– 9Перед использованием принадлежнос-тей проверьте надежность их присоединения.Для отсоединения принадлежностей: на-жмите и удерживайте в нажатом со
– 10поворотный переключатель против часо-вой стрелки.–Легкий пар: (Позиция 1-2)Для опрыскивания растений, очистки тка-ней, обоев, мягкой мебели и.т.д.
– 11Внимание!Следите за тем, чтобы стрелка на отводе трубы (23) совпадала с отметкой на фильтре с микроперфорированием (22) (рис. 11b). Равномерно
– 12Ручную форсунку рекомендуется использо-вать для больших стеклянных и зеркальных поверхностей, гладких поверхностей в целом или для очистки тканевы
– 4Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use
– 13только высушенный НЕРА-фильтр.При повреждении НЕРА-фильтра его следует заменить.Чистить НЕРА-фильтр следует с интер-валами в 4 месяца.Убедитесь
– 14Изготовитель оставляет за собой пра-во внесения технических изменений!Технические данныеЭлектрические параметрыНапряжение 220-2401~50VHzСтепень за
– 4Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi ha
– 5A készülék szállítási terjedelme fel van tün-tetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatré
– 6hajszárítók, elektromos fűtőtestek, stb. tisztítására használni. A készülék és a tartozék előírásszerű állapotát használat előtt ellenőrizni kell.
– 7Vigyázat Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy károsodhasson azáltal, hogy át-hajtanak rajta, becsípődik v
– 8tet (19) a vízszűrő-tartályba (17). Emelje fel a vízszűrő-tartály fogantyúját (18) és helyezze ismét a készülékbe a vízszűrő-tartályt (17). Helye
– 9Kapcsolja ki a készüléket. A közvetlenül ez-után történő ismételt bekapcsolás károsít-hatja a levegőkibocsátó-szűrőt. A tisztítási munka ismételt
– 10Megjegyzés:A készülék elcsomagolása előtt mindig tisztítsa meg a használt tarto-zékokat és a vízszűrő-tartályt (17)! Válassza le az összes tartoz
– 11Pontsugárzófúvóka használata nehezen elérhető helyekre ajánlott.Pontsugárzófúvóka az alábbiakra használ-ható: Szőnyegpadlókon vagy szőnyegeken lé
– 5The scope of delivery of your appliance is il-lustrated on the packaging. Check the con-tents of the appliance for completeness when unpacking.In t
– 12몇 VESZÉLYGondozási- és karbantartási munkálatokat csak kihűlt és áramtalanított gépen végez-zen!A tartozékokat csak teljesen száraz állapot-ban ra
– 13Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghi-básodások mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasználó is megszüntet-het. Kétség esetén, vagy
– 4Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití n
– 5Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše-ho zařízení. Před vybalením přístroje zkon-trolujte, zda je zásilka kompletní.Pokud chybí části příslušenst
– 6Kromě pokynů v návodu na použití musí být dodržena i všeobecná, zákonem stanovená bezpečnostní ustanovení za účelem zabrá-nění vzniku nehody či ohr
– 7 Nenasávejte žádné kyseliny ani rozto-ky, mohly by poškodit přístroj. Nenasá-vejte výbušný prach ani tekutiny, které by mohly při kontaktu s díly
– 8 Opět vsaďte vložku vodního filtru (19) do kontejneru vodního filtru (17). Zdvihněte držadlo (18) vodního filtru a opět vsaďte kontejner vodního
– 9 Stiskněte hlavní spínač (1).Začne blikat první stupeň kontrolek - sací výkon (5). Siskněte spínač parního kotle (2), roz-svíti se. Vyčkejte, do
– 10 Vytáhněte úplně koleno trubky (23) z krytu filtru s mříží s mikroperforací (22) (obr. 11a). Odejměte všechny komponenty a opláchněte je pod tek
– 11Používání ruční sací hubice se doporučuje pro velké plochy skla a zrcadla, obecně hladké povrchy nebo pro čištění textilních povrchů, např. gaučů,
– 6 If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. Please arr
– 12 Pozor! HEPA filtr nečistěte kartáčem, mohl by se poškodit filtr a jeho výkon. Nepoužívejte žádná čistidla, HEPA filtr nedrhněte a nemyjte v my
– 4Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasn
– 5Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vsebine.Pri manjkajočem priboru ali transport
– 6Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in zakosko določeni predpisi o var-stvu pri delu.Vsak nači
– 7 Snovi kot je gips, cement itd. ne vsesa-vajte, ker lahko v stiku z vodo ogrozijo delovanje naprave. V primeru padca naprave jo mora avto-riziran
– 8Med obratovanjem mora naprava stati vo-doravno.몇 Pozor: Med obratovanjem mora biti filtrirna po-soda vedno polna. Odprite loputo vtičnice na napra
– 9 Pritisnite glavno stikalo (1).Prva stopnja kontrolnih lučk - sesalna moč (5) začne utripati. Pritisnite na stikalo parnega kotlička (2), ki nato
– 10 Z ohišja filtra z mikroperforirano rešetko (22) popolnoma odstranite cevni lok (23) (sl. 11a). Odstranite vse komponente in jih speri-te pod te
– 11Uporaba ročne sesalne šobe se priporoča za velike steklene površine, ogledala, glad-ke površine nasploh ali za čiščenje tkanin-skih prevlek, kavče
– 12 Pozor! HEPA filtra ne čistite s krtačo, ker se s tem lahko poškoduje in zniža filtrirna zmogljivost. Ne uporabljajte čistil, HEPA filtra ne dr
– 7tone) into the water reservoir as these substances affect the materials used on the appliance. The appliance must provide of a stable ground. Do
– 4Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją
– 5Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest opakowaniu. Podczas rozpakowywa-nia urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystk
– 6 Przed użyciem urządzenia i akcesoriów należy sprawdzić ich stan. Jeżeli stan techniczny budzi zastrzeżenia, to sprzętu takiego nie wolno używać.
– 7wany punkt serwisu, ponieważ mogą mieć miejsce wewnętrzne zakłócenia, które ograniczają bezpieczeństwo pro-duktu.Uwaga Nie dopuścić do uszkodzenia
– 8 Włóż wkład filtra wody (19) z powrotem do pojemnika z filtrem wody (17). Podnieś uchwyt (18) pojemnika z filtrem wody i włóż pojemnik z filtrem
– 9 Jeżeli poziom brudnej wody w pojemniku z filtrem wody (17) osiągnął najwyższy poziom, funkcja ssania zostanie automa-tycznie zablokowana (słyszal
– 10 Naciśnij wyłącznik główny (1). Wyjmij przewód zasilania z gniazdka. Odłącz wtyczkę przewodu parowego (B1) od urządzenia. Trzymaj wciśniętą bl
– 11Zaleca się użycie tej dyszy do ciężko do-stępnych miejsc.Dysza ze strumieniem punktowym może być używana do następujących celów: Do czyszczenia p
– 12몇 NIEBEZPIECZEŃSTWOPrace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyjęciu wtyku sieciowego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia.Elementy wyposażen
– 13Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użytkownik może usunąć sam, korzy-stając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymien
– 8All accessories can be installed directly at the handle (A) or at the steam suction tubes (c) in the following manner. Note:Handle (A) has a child
– 4Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta
– 5Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilus-trat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pachetului este complet.Informaţi imed
– 6 Cablul de reţea deteriorat trebuie înlo-cuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat. Înlocuiţi imediat furtunul
– 7 Nu introduceţi niciodată în rezervorul de apă solvenţi, lichizi cu conţinut de sol-venţi sau acizi nediluaţi (de ex. agenţi de curăţare, benzină,
– 8În timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie aşezat orizontal.몇 Atenţie: Recipientul filtrului de apă trebuie să fie mereu umplut în timpul func
– 9 Atenţie!Opriţi aparatul. Pornirea aparatului imediat după aceea poate duce la distrugerea filtru-lui de evacuare a aerului. Pentru a relua lucră
– 10Notă:Curăţaţi mereu toate accesoriile folo-site şi recipientul filtrului de apă (17) înainte de a pune aparatul la loc. Desfaceţi toate accesorii
– 11Folosirea duzei punctiforme se recomandă pentru locurile greu accesibile.Duza punctiformă poate fi folosită în urmă-toarele cazuri: tratarea pete
– 12몇 PERICOLLucrările de întreţinere şi îngrijire vor fi efectuate numai după scoaterea ştecheru-lui din priză şi răcirea aparatului.Înainte de a le
– 13Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru de-fecte care nu s
– 9 Press the main switch (1). The first stage of the indicator lamps - Vacuum cleaning (5) starts to blink. Press the steam boiler switch (2); it
– 4Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskor
– 5Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo-brazený na obale. Pri vybaľovaní skontro-lujte úplnosť obsahu balenia.Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zis
– 6 Poškodený prívodný kábel dajte bezod-kladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektro-technikovi. Poškodenú parnú had
– 7 Zariadenie musí mať stabilný podklad. Horúci prístroj neklaďte na povrch, kto-rý je citlivý na teplo. Prístroj nenechávajte v blízkosti zapnu-t
– 8Všetky diely príslušenstva sa dajú nasledov-ným spôsobom upevnit' priamo na rukovät' (A) alebo na parné vysávacie rúrky (C). Upozornenie:
– 9Para vystupuje len vtedy, pokiaľ sa drží stlačené tlačidlo (A4). Ak chcete ukončit' prevádzku s parou, zatlačte tlačidlo parného kotla (2).Vý
– 10sa prosím na autorizované servisné stredisko). Do nádoby vodného filtra (17) opät' vložte vložku vodného filtra (19). Pozor!Dbajte na to, a
– 11Používanie ručnej vysávacej hubice sa od-porúča na veľké sklenené a zrkadlové plo-chy, hladké povrchy vo všeobecnosti alebo na čistenie povrchu tk
– 12 Presvedčte sa o správnom polohovaní filtra HEPA v držiakoch. Potom sa musí zablokovat' páka (16). (Obr.12). Pozor! Filter HEPA nečistite
– 4Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu il
– 10 Empty the water filter container by tilting it in the direction of the pouring device (Fig. 10). Remove the pipe benders (23) from the fil-ter
– 5Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun.Ako pribor nedostaje ili je oštećen
– 6 Oštećen strujni priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru. Oštećeno parno crijevo odmah zamije-nite. Smije
– 7izvora topline. Nemojte prejako pritiskati tipke, a izbje-gavajte i primjenu oštrih predmeta, kao npr. olovaka i sličnog. Uređaj koristite i skla
– 8Dijelovi pribora za parenje i usisavanje (D, E, F): Spojite ručku ili produžnu cijev sa želje-nim dijelom pribora, tako da bravica pri-bora čujno
– 9– Intenzivna para: (položaj 4-5)Za odstranjivanje tvrdokorne prljavšti-ne, mrlja i masnoće.Spremnik za vodu se u svako doba može dopuniti.Napomena:
– 10Prije obrađivanja kože, posebnih materijala i drvenih površina trebali biste pročitati na-putke proizvođača te uvijek obaviti probu na nekom skriv
– 11 Četkasti vijenac (F3): Za tepihe, stepe-nice, unutrašnjost automobila, kao i op-ćenito za tekstilne površine (nakon probe na nekom skrivenom dij
– 12Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja
– 4Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotreb
– 5Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da li je sadržaj potpun.Ako pribor nedostaje ili
– 11 Extension (E1): This is an accessory that can be used for optimal cleaning of areas that are very difficult to access. Ideal for cleaning room
– 6priključni strujni kabl, sigurnosni zatvarač i parno crevo. Oštećen strujni priključni kabl odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/elek
– 7nerazređene kiseline (npr. sredstva za čišćenje, benzin, razređivače i aceton), jer mogu nagristi materijale upotrebljene u uređaju. Uređaj mora i
– 8Svi delovi pribora se na sledeći način mogu direktno pričvrstiti na ručku (A) ili na cevi za usisavanje pare (C). Napomena:Ručka (A) poseduje zašti
– 9Optimiranje količine ispuštanja pare moguće je uz pomoć obrtnog prekidača za regulaciju pare (8) (sl. 7). Za povećanje ispusta pare: Okrenite prek
– 10 Pažnja!Pazite da se strelica na zavijenoj cevi (23) podudara sa oznakom na filteru sa mikro-perforacijom (22) (sl. 11b). Ravnomerno namotajte s
– 11Primena ručnog usisnog nastavka preporučuje se za velike površine sa staklom i ogledalima, kao i uopšte za sve glatke površine ili za čišćenje tek
– 12 HEPA filter bi trebalo čistiti svaka 4 meseca. Uverite se da je HEPA filter ispravno smešten u držačima. Potom morate blokirati polugu (16). (s
– 4Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Ва-шия уред прочетете това ориги-нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запа
– 5Обемът на доставка на уреда е изобразен на опаковката. При разопаковане проверете дали съдържанието е пълно.При липсващи принадлежности или при тра
– 6Освен указанията в това ръководство трябва да се спазват и общовалидните законодател-ни предписания за безопасност и предпазва-не от нещастни случа
– 12Note! Let the HEPA filter dry but keep it away from any sources of light or heat. Insert only the dry HEPA filter back into the machine. Replace
– 7Не изсмуквайте киселини или разтвори, тъй като можете да повредите уреда. Не изсмуквайте експлозивен прах или течности, които при контакт с компо-
– 8Повдигнете пъкохватката (18) на резер-воара на водния филтър (фиг. 2) и изва-дете резервоара на водния филтър (17) heraus (фиг. 3).Завъртете ръко
– 9С този уред могат да се изсмукват както прах така и разсипани течности.Внимание!За да се предотврате изтичането на пара, трябва да се активира защ
– 10Водният резервоар може да се пълни по вся-ко време.Забележка: Винаги когато в парния котел има недостатъчно вода, помпата изтегля автоматично вода
– 11Преди третиране на кожа, специални плато-ве и дървени повърхности би трябвало да прочетете указанията на производителя и винаги да извършити проба
– 12Използването на ръчната дюза се препоръч-ва за големи стъклени или огледални по-върхности, гладки повърхности по принцип или за почистване на на п
– 13Проверявайте редовно състоянието на уплътненията в пароструйния щепсел (B1). Сменете ги, ако е необходимо. Про-ведете същия контрол и при присъед
– 14Сменете водата в резервоара на водния филтър.Почистете капака на резервоара на во-дния филтър.Изключете прахосмукачката, възстано-вете коректно
– 4Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilis
– 5Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pa-kendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu.Kui tarvikuid on puudu või transpordikah-justuste korral te
– 13Subject to technical modifications!Technical specificationsElectrical connectionVoltage 220-2401~50VHzProtection class IP X4Protective class IPerf
– 6 Kahjustatud auruvoolik kohe välja va-hetada. Kasutada on lubatud ainult tootja poolt soovitatud auruvoolikut (tel-limisnumber vt varuosade nimeki
– 7 Ärge vajutage liiga tugevasti klahvidele ning vältige teravate esemete (näit. pastakad vms) kasutamist. Kasutage või ladustage seadet ainult vas
– 8Aurutamiseks ja imemiseks mõeldudtarvikud (D, E, F): Ühendage käepide või pikendustoru soovitud tarvikuga, kuni tarviku lukk asendisse fikseerub (
– 9Veepaaki on igal ajal võimalik vett lisada.Märkus: Alati, kui aurukatlas on liiga vähe vett, toimetab pump automaatselt veepaa-gist vett aurukatlas
– 10Põrandadüüsi koos järgmiste osadega soovitatakse kasutada suurtel pindadel, ke-raamilistel, marmorist, parketist põrandatel (ainult maksimaalse im
– 11몇 OHTHooldustöid tohib teostada ainult siis, kui võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu-hasti jahtunud.Laske kõigil tarvikutel korralikult ära ku
– 12Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhu
– 4Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to
– 5Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.Ja trūkst piederumi vai transportēšanas lai
– 6Papildu norādēm, kas ietvertas šajā lieto-šanas pamācībā, ir jāievēro arī likumdevēja apstiprinātie vispārējie darba drošības un veselības aizsardz
– 4Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la conserv
– 7 Nesūciet indīgas vielas. Nesūciet degošus vai kvēlojošus priekšmetus, piemēram, cigarešu iz-smēķus, pelnus vai citus degošus vai kvēlojošus mate
– 8 Nostādiet rokturi (18) tā izejas pozīcijā virs ūdensfiltra tvertnes, līdz tas nofik-sējas.Ierīces lietošanas laikā tā jānostāda hori-zontāli.몇 Uz
– 9tvertnes iztukšošana un tīrīšana"; no-slēgumā tvertnē jāielej ūdens, līdz sa-sniegts nepieciešamais ūdens līmenis. Nospiediet galveno slēdzi
– 10Piezīme:Pirms ierīces novietošanas iztīriet izmantotos piederumus un ūdensfiltra tvert-ni (17). Noņemiet visus piederumus. Izskalojiet piederum
– 11Tvaika punktsprausla ieteicama lietošanai grūti pieejamās vietās.Punktsprauslu var izmantot sekojošos no-lūkos: Uz mīkstā grīdas seguma vai uz pa
– 12몇 BĪSTAMĪBAIerīces apkopes darbus atļauts veikt tikai tad, ja tā atvienota no strāvas un ir atdzisusi.Pirms saliekat atpakaļ izmantotās pierīču da
– 13Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat novērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai
– 4Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, k
– 5Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinki-te, ar yra visos prietaiso detalės.Jei trūksta priedų arba yra
– 6nimo laidus, apsauginį užraktą ir garų tiekimo žarną. Pažeistą maitinimo laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavi-mo tarnyboje ar
– 5L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel.S'il man
– 7 Nestatykite įkaitusio prietaiso ant karš-čiui jautraus paviršiaus. Jokiu būdu nestatykite prietaiso šalia įjungtų viryklių, elektrinių krosnelių
– 8Visi priedai šiuo būdu gali būti tiesiogiai tvir-tinami prie rankenos (A) ar garintuvo siurbi-mo vamzdžių (C). Pastaba:Rankenoje (A) sumontuota ap-
– 9Galite garo srautą nustatyti pagal savo pa-geidavimus sukiojamu jungikliu garo regu-liavimui (8) (7 pav.). Jei norite sustiprinti garo srautą: Suk
– 10 Lygiai suvyniokite elektros laidą ir įdėki-te jį į dėklą (13) (8 pav.). Vėl įdėkite vandens filtro korpusą (17) į prietaisą ir patikrinkite, ar
– 11 Didelis nubrauktuvas (F2): skirtas langų stiklams ir didesniems paviršiams, pvz., sienų plytelėms. Šepečio apvadas (F3): skirtas kili-mams, lai
– 12Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite pašalinti patys, perskaitę šią apžval-gą. Jei abejojate ar jūsų įrenginio gedimas čia nepaminėtas
– 4Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї
– 5Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.У разі нестачі додаткового обладнання або ушкоджень,
– 6Разом з вказівками в цій інструкції з експлуатації слід враховувати загальні правила техніки безпеки та норми законодавчих органів.Будь-яке застосу
– 7вказівки, що стосуються використання пристрою. Необхідно стежити за дітьми, не дозволяти їм грати із пристроєм.Не можна залишати пристрій без нагл
– 6 Avant l’utilisation, vérifier que l'appareil et les accessoires sont en parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est
– 8Вказівка:паровий резервуар автоматично забезпечується водою з водяного резервуара. Перед першим введенням в експлуатацію резервуар для води слід на
– 9За допомогою цього пристрою можна збирати як пил, так і пролиті рідини.Увага!Щоб уникнути випадкового виходу пари, необхідно активувати захист від
– 10Для килимових покриттів, килимів, шибок, підлог.–Сильна пара: (Позиція 4-5)Для видалення стійкого забруднення, плям і жиру.Резервуар для води можн
– 11Увага!Стежте за тим, щоб стрілка на відводі труби (23) збігалася з міткою на фільтрі з мікроперфорацією (22) (рис. 11b).Рівномірно змотайте мере
– 12Ручне сопло рекомендується використовувати для великих скляних і дзеркальних поверхонь, гладких поверхонь у цілому або для очищення поверхонь з тк
– 13Чистити HEPA-фільтр необхідно з інтервалом у 4 місяці.Переконайтеся в тому, що HEPA-фільтр правильно встановлений у тримачах. Після цього важіль
– 14Можливі зміни у конструкції пристрою!Технічні характеристикиЕлектричні з'єднанняНапруга 220-2401~50VHzСтупінь захисту IP X4Клас захисту IРобо
.ﺖﻔﻌﺿ ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ وأ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ وأ ﺔﻫﻮﻔﻟﺎﺑ داﺪﺴﻧا كﺎﻨﻫﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ . .ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺔﻘﺤﻠﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﻲﻓ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ تاداﺪﺴﻧا ﺔﻳأ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ.ﻲﻠﻴﻤﻜﺘﻟا ﻖﺤ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻒﺠﺗ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا كﺮﺗا.ﺎﻬﻈﻔﺣ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟاو ﺪﻳﺮﺒﺘﻟا ﺪﻨﻋ شَﺮُﻔﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﻻ ﻰﺘﺣ ،ﻦﺸﺨﻟا ﺮﻌﺸﻟا.ﺎﻬﺑ راﺮﺿﻹا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
تارﺎﻃإو ﻢﻟﻼﺴﻟا ﻦﻣ ﻞﻜﺑ نﺎﻛرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ تﺎﻋﺎﻄﻘﻟاو باﻮﺑﻷا تادﺎﻀﻋو ﺬﻓاﻮﻨﻟا.مﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻸﻟ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا .تاﺪﻌﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا مﺎﺴﺟﻷاو ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﻊﻳرﺎﺼﻣ ﻒﻴﻈﻨ
– 7 En cas de chute, l'appareil doit être contrôlé par un service après-vente agréé. En effet, des dommages in-ternes sont susceptibles de nuire
) ﻲﺑﻮﺒﻧﻷا عﻮﻜﻟا ﺐﺤﺳا23 ﻢﺴﺟ ﻦﻣ (ﻳ يﺬﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ةﺪﺣو تاذ ﺔﻜﺒﺷ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺘﺸ) ﺔﻳﺮﻬﺠﻣ ﻢﻳﺮﺨﺗ22.ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻊﻠﺨﻨﻳ نأ ﻰﻟإ ( ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﻄﺷاو تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻠﺧا ،ﺮﺘ
ﺴﺤﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻚﻣﺎﻴﻗ لﻼﺧ ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﻦﻴ ةﺪﺣﻮﺑ صﺎﺨﻟا راوﺪﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ) رﺎﺨﺒﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا8 ةرﻮﺻ) (7.( ﻲﻓ راوﺪﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ردأ :رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ة
) ﻂﻘﻓ ﻂﻔﺸﻠﻟ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣG وH :( ﻖﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا بﻮﺒﻧأ وأ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺑراﺘﻟا ﺔﻠﻴﺳو ﺖﺒﺜﺗ نأ نوﺪﺑ بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻲﻠﻴﻤﻜ.ﻲﻠﻴﻤﻜﺘﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻂﻔﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔ
:دﺎﺷرإ .ﺔﻳدﺎﻌﻟا رﻮﺒﻨﺼﻟا هﺎﻴﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﺮﻴﺠﻟا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ ﻪﺘﻌﻴﺒﻄﺑ ءﺎﻤﻟا نﻷ اًﺮﻈﻧ ﺐﺳاور نﻮﻜﺗ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ يﺬﻟا ﻂﻴﻠﺧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ ،ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻲﻓ
يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ نﻮﻧﺎﻌﻳ (لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) صﺎﺨﺷأ وأ ﺔﻴﻨﻫذ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ ﻻإ ،ﺎﻤﻬﻴﻠﻛ وأ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻫزﻮ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹا ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋ ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺢﺋاﻮﻟ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا.عﺮﺸُﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟا ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا تﻼﻤﺘﺸﻤﻟ ةرﻮﺻ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﺗ دﻮﺟو ﻦﻣ قوﺪﻨﺼﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺪﻛﺄﺗ .ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ.تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺔﻓﺎﻛ يأ فﺎﺸﺘﻛا وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا ت
– 8 Replacer l'unité du filtre à eau (19) dans le bac du filtre à eau (17). Relever la poignée (18) du bac du filtre à eau et insérer de nouvea
6.402-062.0*GB
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 9Remarque : Les chiffres des niveaux correspondent à l'affichage des té-moins de contrôle - Aspiration. Lorsque le niveau maximal d'eau s
3981061135421151921222317182016141512137
– 10En cas de brève interruption des travaux de nettoyage, il est possible de placer le tuyau d'aspiration vapeur dans le support (14) prévu à ce
– 11 Déposer les garnitures installées. Insérer latéralement les garnitures sou-haitées (fig. C).Remarque :Monter la lamelle en crins en orientant l
– 12Kit de brosses rondes (n° de commande 2 860-231) brosses rondes 4 couleurs pour la buse à jet crayon.Filtre HEPA (n° de commande 2 860-229)몇 DANGE
– 13Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste suivante. En cas de doute ou de
– 4Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un
– 5La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il conte-nuto dell'imballaggio sia completo.In caso di accessor
– 6sa in funzione. In caso contrario è vietato usarlo. Si prega di controllare in particolare il cavo di alimentazione, il tappo di chiusura di sicure
– 7Attenzione Prestare attenzione che il cavo di allac-ciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli
– 8mazione di schiuma durante il funzionamento è normale e non danneggia le funzioni. Reinserire l'innesto filtro ad acqua (19) nel contenitore
– 9 Al raggiungimento del livello massimo di acqua sporca nel contenitore filtro ad acqua (17) la funzione Aspirazione si blocca automaticamente (si
– 4Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese f
– 10 Premere l'interruttore generale (1). Togliere la spina dalla presa. Staccare la spina vapore (B1) dall'ap-parecchio. Tenere premuto
– 11L'uso del getto concentrato è indicato per punti difficili da raggiungere.Il getto concentrato può essere impiegato per: Il trattamento di m
– 12 Per pulire il contenitore filtro ad acqua e per pulire o sostituire il filtro spugna (21) osservare le indicazioni contenute nel paragrafo „“.
– 13 Controllare sia la spina che la presa di corrente. Pulire l'innesto filtro ad acqua. Elimina-re eventuali otturazioni all'interno di
– 4Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik o
– 5Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is.Mochten er eventueel a
– 6keren, mag u de apparatuur niet gebrui-ken. Gelieve in het bijzonder de stroomleiding, de veiligheidssluiting en de stoomslang te controleren. Een
– 7Voorzichtig Let erop dat het netsnoer of een ver-lengsnoer niet wordt beschadigd door-dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of
– 8 Plaats de waterfilter-inzet (19) weer te-rug in het waterfilter-reservoir (17). Til de handgreep (18) van het waterfil-ter-reservoir op (afb. 2)
– 9 Wanneer het peil aan vervuild water in het waterfilter-reservoir (17) de hoogste stand heeft bereikt, wordt de zuigfunctie automatisch geblokkeer
– 5Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.Bei fehlendem Zubehör od
– 10 Druk op de hoofdschakelaar (1). Trek de netstekker uit de contactdoos. Haal de stoomstekker (B1) uit het appa-raat. Hiervoor moet de stoomste
– 11Bij moeilijk te bereiken plaatsen wordt het gebruik van de puntspuitkop aanbevolen.De puntspuitkop kan voor het volgende worden gebruikt: Het beh
– 12몇 PAS OPOnderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen uitvoeren bij uitgetrokken netstekker en afgekoeld apparaat.Laat de accessoires geheel drogen
– 13 Controleer de netstekker en de contact-doos. Reinig de waterfilter-inzet. Verwijder eventueel aanwezige verstoppingen in buizen en accessoires.
– 4Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterio
– 5El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique du-rante el desembalaje que no falta ninguna pieza.En caso de det
– 6guridad correspondientes. No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua. El aparato no se puede utilizar para lim-piar aparatos eléctrico
– 7to con el agua ellas pueden endurecerse y afectar el funcionamien-to del aparato. Si el aparato sufre una caída, debe ser revisado por un servicio
– 8(19) en el respectivo depósito (17). Levante el mango (18) del depósito del filtro de agua y coloque dicho depósito (17) nuevamente en el aparato.
– 9 Si el agua sucia alcanza el nivel máxi-mo en el depósito del filtro (17), la fun-ción de aspiración queda bloqueada automáticamente (y la mayor v
– 6Netzanschlussleitung, Sicherheitsver-schluss und Dampfschlauch. Beschädigte Netzanschlussleitung un-verzüglich durch autorisierten Kunden-dienst/E
– 10 Presione el interruptor principal (1). Desenchufe el cable de la toma de co-rriente. Separe el conector de vapor (B1) del aparato. Para ello,
– 11El uso de la boquilla de chorro concentrado se recomienda para los lugares de difícil acceso.La boquilla puede utilizarse para: Tratar manchas en
– 12몇 PELIGROAntes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento, desenchufe el aparato y espere a que se enfríe.Los accesorios deben estar comp
– 13 Controle el cable de conexión a la red y el enchufe. Limpie la unidad de filtrado de agua. Elimine las posibles obstrucciones en tubos y acceso
– 4Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual pa
– 5O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo.Contacte imediatamente o vende
– 6Além das indicações do presente manual deve observar-se as regras gerais de segu-rança e de prevenção de acidentes em vigor.A garantia somente terá
– 7 Cuidado durante a limpeza de paredes revestidas a azulejos com tomadas. Não aspire ácidos ou soluções. Estes po-dem danificar o aparelho. Não as
– 8Nota: O modo de funcionamento do aspi-rador baseia-se na vorticidade do ar de as-piração no filtro de água. Assim, as sujeiras aspiradas e os resí
– 9Pode regular a potência conforme a super-fície para limpar. Pressione a tecla aspirar (A3) e mante-nha-a pressionada.A potência augmenta em primei
– 7Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen. Währ
– 10 Para poder continuar a trabalhar, pro-ceda confrome descrito no capítulo "Encher o reservatório de água". Pressione o interruptor pri
– 11vel de utilizar, para estas superfícies, o va-por somente em curtos intervalos ou de fazer a limpeza com um pano que foi vapo-rizado anteriorement
– 12 Pressionar a bomba de aspiração con-tra a superfície a limpar e de mové-la, com a função de aspirar ligada, vertica-lemente de cima para baixo.
– 13Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referida
– 4Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste e
– 5Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa-gen. Kontroller ved udpakningen, om ind-holdet er komplet.Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler
– 6 Udskift beskadigede dampslanger med det samme. Der må kun anvendes en af producenten anbefalet dampslange (bestillingsnr. se reservedelsliste).
– 7 Maskinen bør kun bruges og opbevares iht. beskrivelsen, hhv. figuren! Damphåndtaget må ikke klemmes fast under driften. Apparatet skal altid fø
– 8Med denne maskine kan støv opsuges så vel som spildte væsker. OBS!For at forhindre en tilfældigt afgivelse af damp, skal børnesikringen (A2) aktiv
– 9 Tryk hovedafbryderen (1).Kontrollampernes første trin - sugeka-pacitet (5) starter at blinke. Tryk ¨på dampkedelkontakten (2), som så starter at
– 8ständig biologisch abbaubar. Eine leichte Schaumbildung während des Betriebs ist normal und führt zu keiner Beeinträchti-gung der Funktion. Setzen
– 10 Træk eksisterende indsats ud til siden. Skub den ønskede indsats ind fra siden (fig. C).Bemærk:Børstelamel med udsparinger skubbes ind i foran
– 11몇 FAREDer må kun foretages servicearbejder, når netstikken er trukket ud og damprenseren kølet af.Lad tilbehørsdelene tørre helt, før de sæt-tes p
– 12Fejl skyldes ofte simple årsager, som De selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes De h
– 4Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlev
– 5Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak-ken er fullstendig, når du pakker ut.Ved manglende tilbehør ell
– 6 En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeser-vice eller autorisert elektriker. Dampslange med skader må skiftes ut u
– 7 Den varme maskinen skal ikke settes på flater som ikke tåler varme. Sett aldri maskinen i nærheten av på-slåtte kokeplater, elektriske varmeov-n
– 8Tilbehørsdeler for damp og suging (D, E, F): Fest ønsket tilbehørsdel til håndtaket eller forlengelsesrøret, til tilbehørslåsen går i lås (fig. A)
– 9Vanntanken kan etterfylles når som helst.Merk: Alltid når det er for lite vann i damp-kjelen, vil pumpen automatisk pumpe vann fra vanntanken og ov
– 10overflaten. Det anbefales derfor at slike overflater kun utsettes for damp i korte in-tervaller, eller at de rengjøres med en klut fuktet med damp
– 9chen der Anzeige der Kontrolllampen - Saugleistung. Hat der Schmutzwasserpegel im Was-serfilter-Behälter (17) den Höchststand erreicht, wird die S
– 11몇 FAREVedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpse-let er trukket ut og maskinen er avkjølt.La tilbehørsdelene tørke fullstendig innen du setter d
– 12 Kontroller strømkabel og stikkontakt. Rengjør vannfilterinnsatsen. Fjern even-tuelle forstoppelser i rør og tilbehør. Skift vann i vannfilterb
– 4Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov
– 5Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.Kontakta din försäljare om något ti
– 6 Byt genast ut skadad ångslang. Endast ångslang som rekommenderas av till-verkaren får användas (beställnings-nummer, se reservdelslistan). Ta al
– 7 Tryck inte för kraftigt på knapparna och undvik användning av spetsiga föremål såsom pennor och liknande. Använd och lagra maskinen endast på de
– 8 Kontrollera att anslutningarna är säkra innan tillbehören används. Avskilja tillbehörsdelar: håll knappen (A5; C1) intryckt och drag isär tillbe
– 9Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen.Hänvisning: Alltid när det finns för lite vat-ten i ångpannan pumpar vattenpumpen au-tomatiskt vatte
– 10Före behandling av läder, specialmaterial och träytor bör instruktionerna från tillver-karen läsas och testbehandling bör göras på undanskymt stäl
– 11Rengöring av fönsterGör på följande sätt för korrekt användning vid fönsterrengöring: För att lösa upp smutsen fördelas ånga jämnt över den yta s
Comentários a estes Manuais