Karcher IVC 60-24-2 Tact Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Equipamento Karcher IVC 60-24-2 Tact. Karcher IVC 60-24-2 Tact User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 180
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
Register and win!
www.kaercher.com
IVC 60/24-2 Tact²
59639490 05/12
Deutsch 6
English 12
Français 18
Italiano 25
Nederlands 32
Español 38
Português 45
Dansk 51
Norsk 57
Svenska 63
Suomi 69
Ελληνικά 75
Türkçe 82
Русский 88
Magyar 95
Čeština 101
Slovenščina 107
Polski 113
Româneşte 120
Slovenčina 127
Hrvatski 133
Srpski 139
Български 145
Eesti 152
Latviešu 158
Lietuviškai 164
Українська 170
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 179 180

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Register and win!

Register and win!www.kaercher.comIVC 60/24-2 Tact²59639490 05/12Deutsch 6English 12Français 18Italiano 25Nederlands 32Español 38Portuguê

Página 2

– 5 Saugschlauch nicht angeschlossen. Verwendeter Saugschlauch ist zu kurz (< 3m) oder hat einen zu großen Durch-messer. Kundendienst benachrich

Página 3

– 6Műszaki adatokIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBHálózati feszültség V 220-240 110Frekvencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. teljesítmény W 2760 2450Névleges

Página 4

– 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m

Página 5

– 2몇 UpozorněníZařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.– Vysavač je určen k vlhkému i mokrému čištění ploch podlah a zdí.– Tento příst

Página 6 - Symbole in der Betriebsanlei

– 3PozorDodržujte místní předpisy o zacházení s odpadní vodou.– Pozor! Pokud spustíte přístroj s plnou kalovou nádobou, může dojít k tomu, že vypínán

Página 7 - Bedienung

– 4PozorNebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených pr

Página 8 - 몇 Warnung

– 5V každé zemi platí záruční podmínky vyda-né příslušnou distribuční společností. Pří-padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně

Página 9 - Hilfe bei Störungen

– 6Technické údajeIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBNapětí sítě V 220-240 110Frekvence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. výkon W 2760 2450Jmenovitý výkon W 2400 2

Página 10 - EG-Konformitätserklärung

– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali

Página 11 - Technische Daten

– 221 Držalo za sesalno cev22 Priključni vtič termo sonde23 Kontrolna lučka „Pripravljenost za obra-tovanje“24 Vrtljivo stikalo25 Pokrov filtra26 Nosi

Página 12 - Proper use

– 3 Napravo izklopite z vrtljivim stikalom. Izvlecite omrežni vtič.Kontrolna lučka „Pripravljenost za obra-tovanje“ ugasne. Blokirajte fiksirne zav

Página 13 - Operation

– 6Technische DatenIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBNetzspannung V 220-240 110Frequenz Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. Leistung W 2760 2450Nennleistung W 2400

Página 14 - Maintenance and care

– 4 NevarnostPred vsemi deli na napravi, izklopite napra-vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z električ

Página 15 - Warranty

– 5S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-vstvenim zahtevam EU

Página 16

– 6Tehnični podatkiIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBOmrežna napetost V 220-240 110Frekvenca Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. moč W 2760 2450Nazivna moč W 2400 2

Página 17 - Technical specifications

– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego

Página 18 - Symboles utilisés dans le

– 2몇 OstrzeżenieUrządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.– Odkurza przeznaczony jest do czysz-czenia na mokro i na sucho p

Página 19 - Utilisation

– 3UwagaPrzestrzegać miejscowych przepisów doty-czących postępowania z brudną wodą.– Uwaga! Gdy urządzenie jest włączane przy pełnym zbiorniku na zani

Página 20 - 몇 Avertissement

– 4 Owinąć przewód zasilający o uchwyt kabla. Okręcić wężyk do zasysania o pałąk przesuwny. Wsunąć dyszę do podłóg i rurę ssącą do właściwego uchwy

Página 21 - Assistance en cas de panne

– 5 Wyłączyć urządzenie, a następnie po-nownie włączyć. Termosondę i kapturek ochronny oczyścić wilgotną szmatką. Usunąć zatory z dyszy ssącej, rur

Página 22 - Accessoires et pièces de

– 6Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji

Página 23 - Déclaration de conformité CE

– 7Dane techniczneIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBNapięcie zasilające V 220-240 110Częstotliwość Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Moc maksymalna W 2760 2450Moc znam

Página 24 - Caractéristiques techniques

– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent

Página 25 - Uso conforme a destinazione

– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent

Página 26 - Aspirazione a secco

– 2몇 AvertismentAparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive.– Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-rea umedă şi uscată a podelelo

Página 27 - 몇 Attenzione

– 3AtenţieAcordaţi atenţie reglementărilor locale pri-vind apele uzate.– Atenţie! Dacă puneţi aparatul în funcţiune cu containerul de mizerie plin exi

Página 28 - Guida alla risoluzione dei

– 4AtenţiePericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara-tului. Eliberaţi frâna de imobilizare şi împinge

Página 29 - Accessori e ricambi

– 5 Curăţaţi termosonda şi capacul de pro-tecţie cu o cârpă umedă. Furtunul de aspirare nu este racordat. Furtunul de aspiraţie utilizat este prea

Página 30 - Dichiarazione di conformità

– 6Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în di

Página 31 - Dati tecnici

– 7Date tehniceIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBTensiunea de alimentare V 220-240 110Frecvenţa Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Putere max. W 2760 2450Putere nominal

Página 32 - Symbolen in de

– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al

Página 33 - Bediening

– 21 Siet'ový kábel2 Výrobný štítok3Očistenie filtra4 Plochý skladaný filter5 Vysávacia hlava6 Rukoväť nasávacej hlavy7 Odblokovanie spúšťacej me

Página 34 - 몇 Waarschuwing

– 3PozorDodržiavajte miestne predpisy na úpravu odpadových vôd.– Pozor! Ak sa spustí prístroj do pre-vádzky s plnou nádobou na nečisto-tu, existuje mo

Página 35 - Hulp bij storingen

– 21 Power cord2 Nameplate3 Filter dedusting4 Flat fold filter5 Suction head6 Handle of the suction head7 Right unlocking of the placement me-chanics8

Página 36 - EG-conformiteitsverklaring

– 4PozorNebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Uvoľnite ručné brzdy a posúvajte prí-stroj za pos

Página 37 - Technische gegevens

– 5 Vysávacia hadica nie je pripojená. Používaná vysávacia hadica je príliš krátka (< 3m) alebo má príliš veľký prie-mer. Informujte zákaznícky

Página 38 - Símbolos del manual de

– 6Technické údajeIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBSieťové napätie V 220-240 110Frekvencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. výkon W 2760 2450Menovitý výkon W 24

Página 39 - Puesta en marcha

– 1Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg v

Página 40 - 몇 Advertencia

– 21 Strujni kabel2 Natpisna pločica3 Čišćenje filtra4 Plosnati naborani filtar5 Usisna glava6 Rukohvat usisne glave7 Desna bravica mehanizma za spušt

Página 41 - Ayuda en caso de avería

– 3 Utaknite strujni utikač.Indikator pripravnosti za rad svijetli. Uključite uređaj okretanjem prekidača.Uređaj je opremljen novom vrstom dvostru-k

Página 42 - Accesorios y piezas de

– 4 Otvorite poklopac filtra. Zamijenite plosnati naborani filtar. Zatvorite poklopac filtra tako da čujno dosjedne. Podignite bravice za deblokir

Página 43 - Declaración de conformidad

– 5– Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-zvođač. Originalan pribor i originalni pri-čuvni dijelovi jamče

Página 44 - Datos técnicos

– 6Tehnički podaciIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBNapon el. mreže V 220-240 110Frekvencija Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. snaga W 2760 2450Nazivna snaga W 2

Página 45 - 몇 Advertência

– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće

Página 46 - Manuseamento

– 3 Plug in the main plug.Indicator lamp "Ready for use" lights up. Switch on the appliance at the rotating knob.The appliance has an inno

Página 47

– 2몇 UpozorenjeUređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po zdravlje.– Ovaj usisivač je namenjen za mokro i suvo usisavanje podnih i zidnih p

Página 48 - Ajuda em caso de avarias

– 3OprezPridržavajte se lokalnih propisa za otklanjanje otpadne vode.– Pažnja! Ako se uređaj pusti u rad s napunjenom posudom za prljavštinu, postoji

Página 49 - Declaração de conformidade

– 4OprezOpasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Otpustite pozicione kočnice pa uređaj odgurajte držeći ga za p

Página 50 - Dados técnicos

– 5 Usisno crevo nije priključeno. Upotrebljeno usisno crevo je prekratko (< 3m) ili ima prevelik prečnik. Obavestite servisnu službu. Obavesti

Página 51 - 몇 Advarsel

– 6Tehnički podaciIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBNapon el. mreže V 220-240 110Frekvencija Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. snaga W 2760 2450Nominalna snaga W

Página 52 - Betjening

– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване

Página 53 - Pleje og vedligeholdelse

– 2몇 ПредупреждениеУредът не е подходящ за изсмукване на вредни за здравето прахове.– Тази прахосмукачка е предназначе-на за мокро и сухо почистване н

Página 54 - Hjælp ved fejl

– 3ВниманиеДа се спазват местните разпоредби за работа с отпадни води.– Внимание! Ако уредът се пусне в експлоатация с пълен резервоар за отпадъци, съ

Página 55

– 4 Навийте мрежовия кабел около държателя за кабела. Навийте всмукателния маркуч около плъзгащата скоба. Поставете дюзата за под и всмукателната т

Página 56 - Tekniske data

– 5 Да се отстранят запушванията от всмукателната дюза, всмукателната тръба, всмукателния маркуч или пло-ския филтър. Проверете правилното положение

Página 57 - Maskinorganer

– 4 Open filter door.  Replace the flat pleated filter. Close the filter door, it must lock into place. Pull the locks of the placement mechan-ics

Página 58 - Ta i bruk

– 6С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас,

Página 59 - Feilretting

– 7Технически данниIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBНапрежение от мрежата V 220-240 110Честота Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Макс. мощност W 2760 2450Номинална мо

Página 60 - Tilbehør og reservedeler

– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u

Página 61 - EU-samsvarserklæring

– 21 Võrgukaabel2 Tüübisilt3 Filtri puhastamine4 Madalvoltfilter5 Imipea6 Imipea käepide7 Langetusmehhanismi parempoolne va-bastusseadis8 Vaherõngas9

Página 62

– 3 Ühendadage võrgupistik.Põleb töövalmiduse märgutuli. Lülitage seade pöördlülitist sisse.Seade on varustatud uudse kahekordse filtripuhastussüste

Página 63 - Ändamålsenlig användning

– 4 Avage filtrikate. Vahetage madalvoltfilter. Sulgege filtri kate, see peab kuuldavalt kinnituma. Tõmmake langetusseadise vabastus-mehhanism üle

Página 64 - Handhavande

– 5– Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-tarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on või

Página 65 - Skötsel och underhåll

– 6Tehnilised andmedIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBVõrgupinge V 220-240 110Sagedus Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maksimaalne võimsus W 2760 2450Nominaalvõimsus

Página 66 - Åtgärder vid störningar

– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša

Página 67 - EU-överensstämmelse

– 2몇 BrīdinājumsAparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu pu-tekļu iesūkšanai.– Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un sienu virsmu sausajai un mitrajai t

Página 68 - Tekniska data

– 5– Only use accessories and spare parts which have been approved by the man-ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare

Página 69 - Käyttötarkoitus

– 3UzmanībuIevērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos noteikumus.– Uzmanību! Ja aparāta ekspluatāciju sāk ar pilnu netīrumu tvertni, pastāv risks, ka

Página 70 - Käyttöönotto

– 4UzmanībuSavainošanās un bojājumu risks! Trans-portējot ņemiet vērā aparāta svaru. Atbrīvojiet stāvbremzi un stumiet aparā-tu aiz bīdāmā roktura.

Página 71 - Hoito ja huolto

– 5 Nav pievienota sūkšanas šļūtene. Izmantotā sūkšanas šļūtene ir par īsu (< 3m) vai tai ir pārāk liels diametrs. Informējiet klientu dienestu.

Página 72 - Häiriöapu

– 6Tehniskie datiIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBBarošanas tīkla spriegums V 220-240 110Frekvence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. jauda W 2760 2450Nominālā j

Página 73

– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų

Página 74 - Tekniset tiedot

– 21 Elektros laidas2 Duomenų lentelė3 Filtro valymas4 Plokščiasis gofruotas filtras 5 Siurblio viršutinė dalis6 Siurbimo galvutės rankena7 Nuleidimo

Página 75 - Σύμβολα στο εγχειρίδιο

– 3 Įkiškite elektros laido kištuką.Įsižiebia kontrolinė parengties režimo lemputė. Sukamuoju jungiklių įjunkite prietaisą.Jūsų siurblyje yra įmontu

Página 76 - Χειρισμός

– 4 Atidarykite filtro dangtelį. Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą. Uždarykite filtro dangtelį taip, kad girdi-mai užsifiksuotų. Patraukite į

Página 77 - 몇 Προειδοποίηση

– 5– Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-nalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be

Página 78 - Αντιμετώπιση βλαβών

– 6Techniniai duomenysIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBTinklo įtampa V 220-240 110Dažnis Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. galia W 2760 2450Nominalioji galia W

Página 79 - Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

– 6Technical specificationsIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBMains voltage V 220-240 110Frequency Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. performance W 2760 2450Rated p

Página 80 - Δήλωση Συμμόρφωσης των

– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл

Página 81 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 2몇 ПопередженняЗабороняється експлуатація пристрою для збору шкідливого для здоров'я пилу.– Цей пилосос призначений для вологого та сухого очищ

Página 82 - Kurallara uygun kullanım

– 3Вказівка: Ємність для бруду слід очищувати, коли вона заповнена на 3 см від верхнього краю.– Регулярно перевіряти рівень заповнення резервуару для

Página 83 - Kullanımı

– 4 Очистити прилад зовні та всередині за допомогою пилососа та протерти його вологим рушником. Обмотати мережевий кабель довкола тримача кабелю. О

Página 84 - Koruma ve Bakım

– 5 Випорожнити резервуар. Перевірити, чи знаходиться на місці захисний ковпачок, а отвір в ковпачку повернений у бік правої частини механізму відва

Página 85 - Arızalarda yardım

– 6– При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини

Página 86 - AB uygunluk bildirisi

– 7Технічні характеристикиIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBНомінальна напруга V 220-240 110Частота Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Макс. потужність W 2760 2450Номін

Página 87 - Teknik Bilgiler

IVC 60/24-2 Tact²177

Página 90

– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour u

Página 91 -  Опасность

02/12AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Uruggu

Página 92 - Гарантия

– 2몇 AvertissementCet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.– Cet aspirateur est destiné au nettoyage à sec et au nettoyag

Página 94 - Технические данные

– 3AttentionTenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.– Attention ! Si l'appareil est mis en service avec un colle

Página 95 - Rendeltetésszerű használat

– 4 Enrouler le câble secteur autour de l'at-tache-câbles. Enrouler le flexible d'aspiration autour du guidon de poussée. Insérer la buse

Página 96 - Használat

– 5 Arrêter et redémarrer l'appareil. Nettoyer la sonde thermique et le capu-chon de protection avec un chiffon hu-mide. Déboucher la buse d&a

Página 97 - Ápolás és karbantartás

– 6Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la ver

Página 98 - Garancia

– 7Caractéristiques techniquesIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBTension du secteur V 220-240 110Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Puissance maxi W 2760 2450P

Página 99

– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in

Página 100 - Műszaki adatok

– 21 Cavo di alimentazione2 Targhetta3 Pulizia del filtro4 Filtro plissettato piatto5 Testa aspirante6 Manico della testa di aspirazione7 Sbloccaggio

Página 101 - Symboly použité v návodu k

– 3AttenzioneRispettare le norme vigenti locali sul tratta-mento delle acque di scarico.– Attenzione! Se l'apparecchio viene messo in funzione co

Página 102 - Prvky přístroje

– 4AttenzionePericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto. Sbloccare i freni di stazioname

Página 103 - Přeprava

– 5 Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato nella posizione corretta. Sostituire il filtro plissettato piatto. Pulire la sonda ter

Página 105 - Prohlášení o shodě pro ES

– 6Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi

Página 106 - Technické údaje

– 7Dati tecniciIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBTensione di rete V 220-240 110Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Potenza max. W 2760 2450Potenza nominale W 2

Página 107 - 몇 Opozorilo

– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la

Página 108 - Avtomatsko čiščenje filtra

– 2몇 WaarschuwingHet apparaat is niet geschikt voor het op-zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.– Deze zuiger is voor het natte en droge

Página 109 - Nega in vzdrževanje

– 3VoorzichtigLokale voorschriften inzake de behande-ling van afvalwater in acht nemen.– Let op! Wanneer het apparaat met vol vuilreservoir in gebruik

Página 110 - Pribor in nadomestni deli

– 4VoorzichtigGevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge-wicht van het apparaat. Parkeerremmen loszetten en ap

Página 111 - ES-izjava o skladnosti

– 5 Zuigslang niet aangesloten. Gebruikte zuigslang is te kort (< 3m) of heeft een te grote doorsnede. Klantendienst contacteren. Klantendienst

Página 112 - Tehnični podatki

– 6Technische gegevensIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBNetspanning V 220-240 110Frequentie Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. vermogen W 2760 2450Nominaal vermoge

Página 113 - Symbole w instrukcji obsługi

– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro

Página 114 - Uruchamianie

– 2몇 AdvertenciaEl aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.– Este aspirador está diseñado para la limpieza de pisos y superficies

Página 116 - Usuwanie usterek

– 3PrecauciónRespetar la normativa local vigente en ma-teria de tratamiento de aguas residuales.– ¡Atención! Si el aparato se pone en funcionamiento c

Página 117 - Wyposażenie dodatkowe i

– 4Precaución¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Soltar los frenos de estacionamiento y desplazar el apara

Página 118 - Deklaracja zgodności UE

– 5 Limpiar la termosonda y el tapón pro-tector con un paño húmedo. La manguera de aspiración no está no conectada La manguera de aspiración utiliz

Página 119 - Dane techniczne

– 6Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-tructivo como a la ver

Página 120 - Simboluri din manualul de

– 7Datos técnicosIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBTensión de red V 220-240 110Frecuencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Potencia Máx. W 2760 2450Potencial nominal

Página 121 - Utilizarea

– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta

Página 122 - 몇 Avertisment

– 21 Cabo de rede2 Placa de tipo3 Limpeza do filtro4 Filtro de pregas5 Cabeçote de aspiração6 Manípulo da cabeça de aspiração7 Desbloqueio direito do

Página 123 - Remedierea defecţiunilor

– 3– Ao atingir o nível de líquido máximo, o aparelho desliga automaticamente.– Após terminar a aspiração a húmido: Secar o filtro de pregas. Limpar a

Página 124 - Accesorii şi piese de schimb

– 4AtençãoPerigo de ferimentos e de danos! Ter aten-ção ao peso do aparelho durante o arma-zenamento.Este aparelho só pode ser armazenado em espaços f

Página 125 - Declaraţie de conformitate CE

– 5 Avisar o serviço de assistência técnica.Em cada país vigem as respectivas condi-ções de garantia estabelecidas pelas nos-sas Empresas de Comercia

Página 127 -  Nebezpečenstvo

– 6Dados técnicosIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBTensão da rede V 220-240 110Frequência Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Potência máx. W 2760 2450Potência nominal

Página 128 - Suché vysávanie

– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde

Página 129

– 21 Netkabel2 Typeskilt3 Rengøring af filter4 Fladt foldefilter5 Sugehoved6 Sugehovedets håndtag7 Afsætningsmekanikkens højre åb-ningsmekaniske8 Mell

Página 130 - Pomoc pri poruchách

– 3 Sæt netstikket i.Kontrollampen "Klar til brug" lyser. Tænd maskinen med drejekontakten.Maskinen er udstyret med et nyudviklet, dobbelt

Página 131 - Vyhlásenie o zhode s

– 4 Træk afsætningsmekanikkens åbnings-mekanisme opad. Træk skubbebøjlen opad. Beholderen åbnes og sænkes. Træk beholderen ud med håndtaget. Rens

Página 132

– 5– Der må kun anvendes tilbehør og reser-vedele, der er godkendt af producen-ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen ka

Página 133 - Namjensko korištenje

– 6Tekniske dataIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBNetspænding V 220-240 110Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. effekt W 2760 2450Nominel ydelse W 2400 2150

Página 134 - Rukovanje

– 1Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisnin-gen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til nest

Página 135 - Njega i održavanje

– 219 Oppsamlingskar20 Håndtak på smussbeholder21 Holder for sugerør22 Stikkontakt på termosonde23 Kontrollampe "Driftsklar"24 Dreiebryter25

Página 136 - Otklanjanje smetnji

– 3 Trekk til holdebremsen.Figur  Lås opp senkemekanismen, trekk opp-over. Trekk opp skyvebøyle. Beholderen lå-ses og og senkes.Figur  Trekk i hån

Página 137 - Head of Approbation

– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc

Página 138 - Tehnički podaci

– 4 Tøm beholderen. Kontroller om beskyttelseshetten er på plass og at den sideveis åpningen på be-skyttelseshetten peker mot høyre senke-mekansime

Página 139 - Simboli u uputstvu za rad

– 5Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-enfor oppfyller de grunnleggende sikker-hets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn t

Página 140 - Sastavni delovi uređaja

– 6Tekniske dataIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBNettspenning V 220-240 110Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. effekt W 2760 2450Nominell effekt W 2400 2

Página 141 - 몇 Upozorenje

– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för

Página 142 - Nega i održavanje

– 21 Nätkabel2 Typskylt3 Filterrengöring4 Plattfilter5 Sughuvud6 Handtag för sughuvudet7 Höger spärr till nedsättningsmekanik.8 Mellanring9 Styrrulle

Página 143 - Izjava o usklađenosti sa

– 3 Stick i nätkontakten.Kontrollampan för driftberedskap lyser. Starta maskinen med vridbrytaren.Aggregatet förfogar över en nyartad, dubbel fil-te

Página 144

– 4 Dra spärren till avsättningsmekaniken uppåt. Dra skjutbygeln uppåt. Behållaren låses upp och sänks. Dra ut behållaren i handtaget. Rengör temp

Página 145 - Символи в Упътването за

– 5– Endast av tillverkaren godkända tillbe-hör och reservdelar får användas. Origi-nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten ka

Página 146 - Обслужване

– 6Tekniska dataIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBNätspänning V 220-240 110Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. effekt W 2760 2450Normeffekt W 2400 2150Behå

Página 147 - 몇 Предупреждение

– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva

Página 148 - Помощ при неизправности

– 2몇 WarnungDas Gerät ist nicht für die Absaugung ge-sundheitsschädlicher Stäube geeignet.– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-ckenreinigung von Bode

Página 149 - Принадлежности и

– 21 Verkkokaapeli2 Tyyppikilpi3 Suodattimen puhdistus4 Poimusuodatin5 Imupää6 Imupään käsikahva7 Laskumekanismin oikeanpuolisen luki-tuksen vapautus8

Página 150 - Декларация за

– 3 Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Merkkivalo "Käyttövalmius" palaa. Kytke laite päälle kiertokytkimellä.Imuri on varustettu uudenlaisel

Página 151 - Технически данни

– 4 Avaa suodattimen kansi. Vaihda poimusuodatin. Sulje suodattimen kansi, sen on lukitut-tuva kuuluvasti. Vedä laskumekaniikan lukituksen va-paut

Página 152 - Sihipärane kasutamine

– 5– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-osien käyttö on sallittua, jotka valmista-ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaav

Página 153 - Käsitsemine

– 6Tekniset tiedotIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBVerkkojännite V 220-240 110Taajuus Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. teho W 2760 2450Nimellisteho W 2400 2150

Página 154 - Korrashoid ja tehnohooldus

– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για

Página 155 - Garantii

– 2몇 ΠροειδοποίησηΗ συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό-φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.– Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τον υγρό και

Página 156

– 3ΠροσοχήΔώστε προσοχή στις τοπικές προδιαγρα-φές για την επεξεργασία λυμάτων.– Προσοχή! Εάν η συσκευή τεθεί σε λειτουργία με γεμάτο δοχείο ρύπων, εν

Página 157 - Tehnilised andmed

– 4 Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από το στήριγμα καλωδίου. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης γύρω από τη λαβή ώθησης. Τοποθετήστε το α

Página 158 - Lietošanas instrukcijā

– 5 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενερ-γοποιήστε την ξανά. Καθαρίστε το εσωτερικό τον αισθητήρα θερμότητας και το προστατευτικό πώμα με ένα υγρό πα

Página 159 - Apkalpošana

– 3VorsichtÖrtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-lung beachten.– Achtung! Wird das Gerät mit vollem Schmutzbehälter in Betrieb genom-men besteht di

Página 160 - 몇 Brīdinājums

– 6Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στη

Página 161 - Palīdzība darbības

– 7Τεχνικά χαρακτηριστικάIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBΤάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 110Συχνότητα Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Μέγ. ισχύς W 2760 2450Ονομα

Página 162 - EK Atbilstības deklarācija

– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-

Página 163 - Tehniskie dati

– 21 Elektrik kablosu2 Tip levhası3 Filtre temizliği4 Yatık filtre5 Emme başlığı6 Süpürme kafası tutamağı7 Oturtma mekanizmasının sağ kilit açma mekan

Página 164 - Naudojimas pagal paskirtį

– 3 Şebeke fişini takın.Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. Cihazı döner şalterden açın.Cihaz, özellikle ince tozda etkili olan yeni bir çift fil

Página 165 - Valdymas

– 4 Filtre kapağını açın. Yassı katlama filtresini değiştirin. Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şe-kilde kilitlenmelidir. Oturtma mekanizmasın

Página 166 - Priežiūra ir aptarnavimas

– 5– Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli v

Página 167 - Pagalba gedimų atveju

– 6Teknik BilgilerIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBŞebeke gerilimi V 220-240 110Frekans Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. güç W 2760 2450Nominal güç W 2400 2150

Página 168

– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-ветственно и сохраните

Página 169 - Techniniai duomenys

– 2몇 ПредупреждениеПрибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.– Этот пылесос предназначен для влажной и сухой очистки поверхнос-тей по

Página 170 - Знаки у посібнику

– 4VorsichtVerletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be-achten. Feststellbremsen lösen und Gerät am Schubbügel schiebe

Página 171 - Експлуатація

– 3Указание: Мусорный бак необходимо опорожнить тогда, когда он заполнен до уровня примерно 3 см. от верхнего края.– Регулярно проверять уровень запол

Página 172 - 몇 Попередження

– 4몇 ПредупреждениеОпасность сдавливания! Во время блокирования ни в коем случае не держать руки между мусорным баком и прокладочным кольцом или рядом

Página 173 -  Обережно!

– 5 Проверить штепсельную розетку и предохранитель системы электропитания. Проверить сетевой кабель, штепсель-ную вилку и термозонд устройства. Вкл

Página 174 - Гарантія

– 6– Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, ис-пользование которых было одобрено изготовителем. Использование ориги-нальн

Página 175 - Європейського

– 7Технические данныеIVC 60/24-2*EU*CHIVC 60/24-2*GBНапряжение сети V 220-240 110Частота Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Макс. мощность W 2760 2450Номинальная мощ

Página 176 - Технічні характеристики

– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a

Página 177 - IVC 60/24-2 Tact²

– 21 Hálózati kábel2 Típustábla 3Szűrőtisztítás4 Lapos harmonikaszűrő5 Szívófej6 A szívófej fogantyúja7 Az ülepítő mechanika jobb oldali kioldása8Gyűr

Página 178

– 3 Dugja be a hálózati csatlakozót.Az „Üzemkészenlét“ jelzőlámpa világít. A készüléket a forgókapcsolónál kap-csolja be.A készülék újfajta, kettős

Página 179

– 4 Nyissa ki a szűrőfedelet. Cserélje ki az összehajtható szűrőt. Zárja be a szűrőfedelet, amelynek hall-hatóan helyére kell kattannia. Az ülepít

Página 180

– 5– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-kok és az eredeti alkatrészek, biz

Comentários a estes Manuais

Sem comentários