Register and win!www.kaercher.comIVC 60/24-2 Tact² M59639510 04/11Deutsch 6English 16Français 25Italiano 35Nederlands 45Español 54Portug
– 5몇 WarnungQuetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Schmutzbehäl-ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebem
– 211 Paineentasaus12 Pölysäiliö13 Laskumekanismin vasemmanpuolisen lukituksen vapautus14 Juoksupyörä15 Imupään lukitus16 Imukaulus17 Liitosmuhvi18 Ku
– 3Laite on varustettu imutehonvalvonnalla. Jos ilman nopeus imuletkussa laskee alle 20 m/s nopeuden, syttyy merkkivalo pala-maan.Huomautus: Merkkival
– 4몇 VaroitusPuristumisvaara! Älä missään tapauksessa pidä käsiäsi lika-säiliön ja välirenkaan välissä tai nostomekanismin läheisyydes-sä lukitsemista
– 5 Lukitse seisontajarrut.Kuva Pistä paineentasaus yläpäähän. Vedä laskumekaniikan lukituksen va-pauttimia ylöspäin. Vedä työntöaisaa ylöspäin.
– 6몇 VaroitusVaarojen estämiseen tarkoitetut turvalait-teet on huollettava säännöllisesti. Tämä tarkoittaa, valmistajan tai asiaan perehdy-tetyn henki
– 7 Tarkasta kaapeli, pistoke, sulake ja pis-torasia. Kytke laite päälle. Poista tukokset imusuuttimesta, imu-putkesta, imuletkusta tai poimusuodat
– 8Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisu
– 9Tekniset tiedotIVC 60/24-2Verkkojännite V 220-240Taajuus Hz 1~ 50/60Maks. teho W 2760Nimellisteho W 2400Säiliön tilavuus l 60Ilmamäärä (maks.) m3/h
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 2– Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.– Η συσκευή ενδείκνυται για την αναρρό-φηση
– 6 Netzkabel um den Kabelhalter wickeln. Saugschlauch um den Schubbügel wi-ckeln. Bodendüse und Saugrohr in die jeweili-gen Halter stecken. Gerät
– 3των αναρροφούμενων υλικών μόνον από εκπαιδευμένο προσωπικό.– Η συσκευή αυτή περιέχει σκόνη βλαβερή για την υγεία. Οι εργασίες εκκένω-σης και συντήρ
– 4Υπόδειξη: Το δοχείο ρύπων πρέπει να αδειάζει, όταν είναι γεμάτο έως και 3 εκ. κάτω από το άνω χείλος του.– Ελέγχετε τακτικά τη στάθμη πλήρωσης του
– 5Εικόνα Τραβήξτε το δοχείο από τη χειρολαβή.Εικόνα Ανασηκώστε κι αναποδογυρίστε τη σα-κούλα απόρριψης. Κλείστε στεγανά τη σακούλα απόρρι-ψης με
– 6몇 ΠροειδοποίησηΚίνδυνος σύνθλιψης! Κατά το κλείδωμα, μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας ανάμεσα στο δο-χείο ρύπων και τον ενδιάμεσο δακτύλιο ή κοντά
– 7ρίπτονται σε αδιαπέραστες από την υγρασία σακούλες, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς για τη διάθεση παρόμοιων απορριμμάτων.– Κατά τη μεταφορά
– 8 ΚίνδυνοςΠριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.Υπόδειξη: Σε περίπτωση που εμφανιστε
– 9– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
– 10Τεχνικά χαρακτηριστικάIVC 60/24-2Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240Συχνότητα Hz 1~ 50/60Μέγ. ισχύς W 2760Ονομαστική ισχύς W 2400Χωρητικότητα κάδου
Türkçe– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki
– 21 Elektrik kablosu2 Tip levhası3 Filtre temizliği4 Yatık filtre5 Emme başlığı6 Süpürme kafası tutamağı7 Oturtma mekanizmasının sağ kilit açma mekan
– 7 GefahrGefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter-wechsel) Atemschutzmaske P2 oder hö-herwertig und Einwegkleidu
– 3몇 UyarıFiltre parçası olmadan toz emilmemelidir, çünkü aksi halde emme motoru zarar göre-bilir ve daha fazla toz çıkmasından dolayı sağlık açısında
– 4 Park frenlerini kilitleyin.Şekil Basınç dengeleme parçasını üstteki uç-tan çıkartın. Oturtma mekanizmasının kilit açma me-kanizmalarını yukarı
– 5Not: Aksesuar parçalarının bağlantı kesit-lerine adaptasyona olanak sağlamak için, çeşitli vakum hortumu kesitleri gereklidir. Döner şalterden süp
– 6– Cihazın dışı süpürme işleminden sonra zehirden arıtılmalı ve silinerek temizlen-meli veya tehlikeli bölgeden uzaklaşana kadar sızdırmaz hale geti
– 7 TehlikeCihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.Not:Bir arıza (Örn; filtre kırılması) ortaya çı-karsa, cihaz heme
– 8İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil ede
– 9Teknik BilgilerIVC 60/24-2Şebeke gerilimi V 220-240Frekans Hz 1~ 50/60Maks. güç W 2760Nominal güç W 2400Kap içeriğil60Hava miktarı (maks.) m3/s 260
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-ветственно и сохраните
– 2– Этот пылесос предназначен для влажной и сухой очистки поверхнос-тей полов и стен.– Устройство предназначено для сбо-ра сухой, негорючей, вредной
– 3 Опасность– Если отработанный воздух отводится в помещение, то в данном поме-щение должна быть обеспечена до-статочная степень обмена воздуха L. Д
– 8 Filterabreinigung durchführen. Flachfaltenfilter wechseln. Drehschalter auf richtigen Saug-schlauchquerschnitt stellen. Bei gefülltem Entsorgu
– 4Статические заряды отводятся благода-ря заземленному соединительному пат-рубку. Таким образом, исключаются искрение и удары током электропровод-ных
– 5몇 ПредупреждениеОпасность сдавливания! Во время блокирования ни в коем случае не держать руки меж-ду мусорным баком и прокла-дочным кольцом или ряд
– 6Указание: Различные поперечные сече-ния всасывающего шланга необходимы для обеспечения возможности подклю-чения элементов дополнительного обо-рудов
– 7Внимание!Опасность получения травм и повреж-дений! При хранении следует обра-тить внимание на вес устройства.Это устройство разрешается хранить тол
– 8 Открыть крышку фильтра. Вынуть складчатый фильтр. Использованный складчатый фильтр следует упаковать в пыленепроница-емый мешок и утилизировать
– 9 Проверить правильность установки складчатого фильтра. Заменить складчатый фильтр. Выполнить очистку фильтра. Заменить складчатый фильтр. Уст
– 10Настоящим мы заявляем, что нижеуказан-ный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и до-пущенном нами к продаже исполнени
– 11Технические данныеIVC 60/24-2Напряжение сети В 220-240Частота Гц 1~ 50/60Макс. мощность Вт 2760Номинальная мощность Вт 2400Емкость бака л 60Количе
Magyar– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra v
– 2– A porszívó padló- és falfelületek nedves és száraz tisztítására szolgál.– A készülék száraz, nem éghető, egész-ségre ártalmas, az EN 60 335-2-69
– 9Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
– 3몇 Figyelem!Szűrőelem nélkül tilos port szívni, mivel kü-lönben megrongálódik a szívómotor és a fi-nom por fokozott kilépése miatt az egészség fokoz
– 4VigyázatNedvesről szárazporszívózásra kapcso-láskor vegye figyelembe a következőket:Száraz por felszívásakor nedves szűrő-elem esetén a szűrő eltöm
– 5VigyázatVegye figyelembe a szennyvíz kezelésével kapcsolatos helyi előírásokat.– Nedves piszok felszívása esetén a rés-szívófejjel, illetve ha dönt
– 6VigyázatSérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. A szívócsatlakozást elzárni, lásd a ke-zelésnél. A rö
– 7 Nyissa ki a szűrőfedelet. Lapos harmonikaszűrőt kivenni. Az elhasznált lapos harmonikaszűrőt a törvényes rendelkezéseknek megfele-lően pormente
– 8 A szívócső nincs csatlakoztatva. A használt szívótömlő túl rövid (< 3m) vagy nagy az átmérője. Értesítse a szervizt. Értesítse a szervizt.M
– 9Műszaki adatokIVC 60/24-2Hálózati feszültség V 220-240Frekvencia Hz 1~ 50/60Max. teljesítmény W 2760Névleges teljesítmény W 2400Tartály űrtartalom
eština– 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dal
– 2– Vysavač je určen k vlhkému i mokrému čištění ploch podlah a zdí.– Zařízení je vhodné k odsávání suché-ho, nehořlavého, zdraví škodlivého pra-chu
– 3– Zařízení neprovozujte bez úplného fil-tračního systému.– Je třeba dodržovat aplikovatelné bez-pečnostní pokyny vhodné pro materiály určené k ošet
– 10Technische DatenIVC 60/24-2Netzspannung V 220-240Frequenz Hz 1~ 50/60Max. Leistung W 2760Nennleistung W 2400Behälterinhalt l 60Luftmenge (max.) m3
– 4PozorPři změně vysávání za mokra na vysává-ní za sucha laskavě dbejte následujících pokynů:Nasáváte-li suchý prach a filtrační element je přitom mo
– 5 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Zapněte přístroj otočným spínačem.Upozornění: Rozdílné průřezy sací hadice jsou nutné k tomu, aby byl
– 6PozorNebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených pr
– 7 Aretujte ruční brzdu.ilustrace Vytáhněte vyrovnání tlaku na horním konci. Vytáhněte odblokování sedimentační mechaniky směrem nahoru. Posuvné
– 8– Smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Ori-ginální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpe
– 9Technické údajeIVC 60/24-2Napětí sítě V 220-240Frekvence Hz 1~50/60Max. výkon W 2760Jmenovitý výkon W 2400Obsah nádoby l 60Množství vzduchu (max.)
Slovenšina– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo up
– 218 Vodilno kolo podvozja s fiksirno zavoro19 Nosilec za talno šobo20 Podvozje21 Prestrezno korito22 Ročaj zbiralnika umazanije23 Držalo za sesalno
– 3Preko ozemljenega priključnega nastavka se odvajajo statični naboji. Tako se prepre-či tvorba isker in električni udari na električ-no prevodnem pr
– 4Pozor: Pri sprejemanju velikih količin te-kočine stalno kontrolirajte nivo polnje-nja v zbiralniku umazanije, ker se zbiralnik v nekaj sekundah nap
English– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or sub
– 5 Blokirajte fiksirne zavore.Slika Iztaknite tlačno izravnavo na zgornjem koncu. Potegnite deblokade snemljive mehani-ke navzgor. Potisno strem
– 6– Pri izvajanju vzdrževalnih del in popravil je potrebno zavreči vse onesnažene predmete, ki jih ni mogoče zadovoljivo očistiti. Takšne predmete je
– 7 Preverite kabel, vtič, varovalko in vtičnico. Vklopite napravo. Odstranite zamašitev iz sesalne šobe, sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali plo-
– 8S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-vstvenim zahtevam EU
– 9Tehnični podatkiIVC 60/24-2Omrežna napetost V 220-240Frekvenca Hz 1~ 50/60Max. moč W 2760Nazivna moč W 2400Vsebina zbiralnika l 60Količina zraka (m
Polski– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niej
– 2– Odkurza przeznaczony jest do czysz-czenia na mokro i na sucho powierzchni podłóg i ścian.– Urządzenie nadaje się do odkurzania suchych, niepalnyc
– 3pieczną procedurą usuwania nagroma-dzonego materiału, mogą być obsługiwane jedynie przez odpowied-nio przeszkolony personel.– Urządzenie zawiera sz
– 4Wskazówka: Jako odkurzacz przemysło-wy urządzenie przystosowane jest do usu-wania suchych, niepalnych pyłów o parametrach MAK (maksymalnego stęże-n
– 5UwagaPrzestrzegać miejscowych przepisów doty-czących postępowania z brudną wodą.– Podczas zasysania mokrych zanieczysz-czeń dyszą do szczelin, ewen
– 213 Left unlocking of the placement me-chanics14 Impeller15 Suction head lock16 Suction support17 Connection bushing18 Steering roller of the chassi
– 6 Owinąć przewód zasilający o uchwyt kabla. Okręcić wężyk do zasysania o pałąk przesuwny. Wsunąć dyszę do podłóg i rurę ssącą do właściwego uchwy
– 7UwagaNiebezpieczeństwo uszkodzenia! Do czyszczenia nie używać środków pielęgna-cyjnych zawierających silikon.– Proste prace konserwacyjne i pielęgn
– 8 Sprawdzić poprawną pozycję montażo-wą płaskiego filtra falistego. Wymienić płaski filtr falisty. Przeprowadzić czyszczenie filtra. Wymienić pł
– 9Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji
– 10Dane techniczneIVC 60/24-2Napięcie zasilające V 220-240Częstotliwość Hz 1~ 50/60Moc maksymalna W 2760Moc znamionowa W 2400Pojemność zbiornika l 60
Românete– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţ
– 2– Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe-reţilor.– Aparatul este adecvat pentru aspirarea pulberilor usca
– 3– Acest aparat conţine praf nociv. Proce-deele de golire şi de întreţinere, inclusiv îndepărtarea rezervorului de colectare a prafului, se vor efec
– 4berilor uscate, neinflamabile, cu valori MAK mai mari sau egale cu 0.1 mg/m3.– Când se aspiră praf fin, se va folosi în plus şi un al doilea sac de
– 5AtenţieAcordaţi atenţie reglementărilor locale pri-vind apele uzate.– Dacă se aspiră murdărie umedă cu duza pentru tapiţerie, respectiv dacă se asp
– 3The machine is equipped with a suction power monitor. The control lamp lights up if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s.Note: The
– 6AtenţiePericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara-tului. Închideţi orificiul de aspirare, vezi la
– 7 Deschideţi capacul filtrului. Scoateţi filtrul cu pliuri plate. Filtrul cu pliuri plate uzat trebuie elimi-nat într-o pungă închisă etanş, care
– 8 Efectuaţi curăţarea filtrului. Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate. Aduceţi comutatorul rotativ în poziţia corespunzătoare pentru secţiunea fur-t
– 9Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în di
– 10Date tehniceIVC 60/24-2Tensiunea de alimentare V 220-240Frecvenţa Hz 1~ 50/60Putere max. W 2760Putere nominală W 2400Capacitatea rezervorului l 60
Slovenina– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie pou
– 2– Tento vysávač je určený na mokré a su-ché vysávanie podláh a stien.– Prístroj je určený na vysávanie suché-ho, nehorľavého prachu škodlivého pre
– 3drže na prach môžu vykonávať iba odborne kvalifikovaní pracovníci používajúci prísluš-né ochranné pomôcky.– Zariadenie sa nesmie uvádzať do pre-vád
– 4PozorPri zmene z vlhkého na suché vysávanie dbajte na tieto zásady:Vysávanie suchého prachu pri mokrej fil-tračnej vložke zanáša filter a môže spôs
– 5PozorDodržiavajte miestne predpisy na úpravu odpadových vôd.– Pri vysávaní vlhkých nečistôt pomocou hubice na škáry, resp. ak sa odsáva prevažne ve
– 4Illustration Insert the disposal bag so that it is snug against the reservoir wall and the reser-voir bottom. Pull disposal bag over the contain
– 6PozorNebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Uzavrite vysávaciu prípojku, pozrí ná-vod. Uvoľn
– 7 Otvorte kryt filtra. Vyberte plochý skladací filter. Použitý plochý skladací filter odovzdajte na likvidáciu v prachotesne uzavretom vrecku, v
– 8 Vysávacia hadica nie je pripojená. Používaná vysávacia hadica je príliš krát-ka (< 3m) alebo má príliš veľký priemer. Informujte zákaznícky
– 9Technické údajeIVC 60/24-2Sieťové napätie V 220-240Frekvencia Hz 1~ 50/60Max. výkon W 2760Menovitý výkon W 2400Objem nádoby l 60Množstvo vzduchu (m
Hrvatski– 1Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za slj
– 215 Zapor usisne glave16 Nastavak za usis17 Priključna obujmica18 Upravljač podvozja s pozicijskom kočnicom19 Držač podnog nastavka20 Podvozje21 Pri
– 3Ovaj je uređaj opremljen sustavom za nad-zor usisne snage. Ako brzina zraka u usi-snom crijevu padne ispod 20 m/s, zasvijetli kontrolna lampica.Nap
– 4몇 UpozorenjeOpasnost od prignječenja! Pri za-bravljivanju ni u kom slučaju ne-mojte držati ruke između spremnika za prljavštinu i među-prstena niti
– 5Uređaj je opremljen novom vrstom dvostru-kog čišćenja filtra, koja naročito djelotvorno čisti od fine prašine. Pritom se plosnati na-borani filtar
– 6– Pri obavljanju održavanja i popravljanja moraju se ukloniti svi predmeti koje ne možete očistiti na zadovoljavajući na-čin. Takvi se predmeti mor
– 5The appliance has an innovative dual filter cleaning system that is particularly effective with fine dust. The flat pleated filter is automatically
– 7 OpasnostUređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice.Napomena: U slučaju smetnje (npr. trga-nja filtra) mor
– 8Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev
– 9Tehnički podaciIVC 60/24-2Napon el. mreže V 220-240Frekvencija Hz 1~ 50/60Maks. snaga W 2760Nazivna snaga W 2400Zapremnina spremnika l 60Maks. prot
Srpski– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za s
– 2– Ovaj usisivač je namenjen za mokro i suvo usisavanje podnih i zidnih površina.– Uređaj je prikladan za usisavanje suve, nezapaljive prašine štetn
– 3– Uređajem ne radite bez potpunog filtracionog sistema.– Neophodno je pridržavati se odgovarajućih sigurnosnih odredbi za materijale sa kojima se r
– 4OprezPri prelasku sa mokrog na suvo usisavanje obratite pažnju na sledeće:Usisavanje suve prašine sa mokrim filterskim elementom može dovesti do za
– 5OprezPridržavajte se lokalnih propisa za otklanjanje otpadne vode.– Pri usisavanju mokre prljavštine usisnim nastavkom za fuge, odnosno za vreme us
– 6OprezOpasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Zatvorite usisni priključak, vidi pod "Rukovanje".
– 7 Zakočite pozicione kočnice.Slika Izvucite kompenzator pritiska na gornjem kraju. Povucite uvis bravice za deblokiranje mehanizma za spuštanje.
– 6contaminated when they are removed from the danger area. To avoid distribu-tion of the dust, you must take the ap-propriate measures.– In the frame
– 8U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garan
– 9Tehnički podaciIVC 60/24-2Napon el. mreže V 220-240Frekvencija Hz 1~ 50/60Maks. snaga W 2760Nominalna snaga W 2400Zapremina posude l 60Maks. protok
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 2– Тази прахосмукачка е предназначе-на за мокро и сухо почистване на по-дови и стенни повърхности.– Уредът е подходящ за изсмукване на сухи, не възп
– 3– Използване на уреда и на субстанциите, за които трябва да се използва, включително по сигурния метод на отстраняване на поетия материал само от о
– 4Указание: Точността на пасване е пред-варително зададена от "байонетния за-твор".Указание: Резервоарът за отпадъци трябва да бъде изпразн
– 5Внимание: Проверявайте постоянно нивото на запълване на резервоара за отпадъци при поемане на високи количества течност, тъй като резер-воарът може
– 6 Настройте минималния обемен поток от въртящия прекъсвач за на-пречно сечение на всмукателния маркуч.Скалата показва напречното сечение на всмукат
– 7 ОпасностПреди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела.Отстраняващите прах машини са пред-пазни приспособления за предот
– 8 Издърпайте плъзгащата скоба наго-ре. Резервоарът се деблокира и се спуска.Фигура Издърпайте резервоара от ръкохват-ката.Фигура Издърпайте наг
– 7 Check cables, plugs, fuse, and socket. Turn on the appliance. Remove blockages in the suction noz-zle, suction tube, suction hose, or flat plea
– 9 Уведомете сервиза.Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту-ални повреди на
– 10Технически данниIVC 60/24-2Напрежение от мрежата V 220-240Честота Hz 1~ 50/60Макс. мощност W 2760Номинална мощност W 2400Съдържание на резервоара
Eesti– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se
– 216 Imitutsid17 Ühendusmuhv18 Raam juhtrull seisupiduriga19 Põrandaotsaku hoidik20 Transpordiraam21 Kogumisvann22 Prahimahuti käepide23 Imitoru hoid
– 3Maandatud ühendustutside kaudu juhitak-se ära staatilised laengud. Nii välditakse sädemete tekkimist ja elektrilööke lisava-rustusse kuuluvatelt el
– 4 OhtMärgimemisel ei tohi sisse tõmmata tervi-sele ohtlikku tolmu.– Märja mustuse imemiseks tuleb jäätme-kott alati eemaldada. Seisupidurid lukust
– 5 Pange mahuti jälle kohale ja lukustage tõukesangaga.몇 HoiatusMuljumisoht! Ärge jätke lukusta-mise ajal käsi prahimahuti ja va-herõnga vahele ega
– 6EttevaatustVigastusoht! Ärge kasutage puhastami-seks silikooni sisaldavaid hooldusvahen-deid.– Lihtsamaid hooldustöid saate Te ka ise teostada.– Se
– 7 Vahetage madalvoltfilter. Asetage pöördlüliti õigele imivooliku ristlõikele. See tuleb välja vahetada jäätmekoti täi-tumisel ning kui ei saavut
– 8Tehnilised andmedIVC 60/24-2Võrgupinge V 220-240Sagedus Hz 1~ 50/60Maksimaalne võimsus W 2760Nominaalvõimsus W 2400Paagi maht l 60Õhukogus (maks.)
– 8We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in i
Latviešu– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai i
– 2– Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un sienu virsmu sausajai un mitrajai tīrīšanai.– Aparāts ir piemērots sausu, nedegošu, veselībai kaitīgu putekļ
– 3몇 BrīdinājumsNesūkt bez filtrējošā elementa, jo citādi var tikt bojāts sūkšanas motors un rasties briesmas veselībai paaugstinātas smalku putekļu i
– 4 Nofiksējiet stāvbremzi.Attēls Augšējā galā uzlieciet spiediena izlīdzi-nātāju. Pavelciet nolaišanas mehānisma atblo-ķēšanas sviras uz augšu.
– 5 Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-ligzdai. Ierīci ieslēgt ar grozāmo slēdzi.Norāde: Dažāds sūkšanas šļūtenes dia-metrs ir nepieciešams, lai t
– 6 BīstamiPirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.Putekļu aizvākšanas mašīnas ir drošības ierīces aizsa
– 7Attēls Jauno atkritumu maisiņu ielieciet tā, lai tas cieši piegultu tvertnes sienai un pa-matnei. Uzlieciet utilizācijas maisiņu uz tvertnes. I
– 8– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-tos piederumus un rezerves daļas. Ori-ģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka apa
– 9Tehniskie datiIVC 60/24-2Barošanas tīkla spriegums V 220-240Frekvence Hz 1~ 50/60Maks. jauda W 2760Nominālā jauda W 2400Tvertnes tilpums l 60Gaisa
Lietuviškai– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudo-tis prietaisu, būtina atidžiai perskai-tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja g
– 9Technical specificationsIVC 60/24-2Mains voltage V 220-240Frequency Hz 1~ 50/60Max. performance W 2760Rated power W 2400Container capacity l 60Air
– 2– Siurblys skirtas sausai ir drėgnai valyti grindų ir sienų paviršius.– Prietaisas skirtas sausoms, nede-gioms, sveikatai pavojingoms M klasės dulk
– 3몇 ĮspėjimasNesiurbkite be filtro, nes taip galite pažeisti siurblio variklį ir sukelti pavojų sveikatai dėl padidėjusio smulkių dulkių išmetimo. P
– 4AtsargiaiPertvarkydami prietaisą iš drėgno į sau-są siurbimą atkreipkite dėmesį į toliau pateikiamus dalykus.Jei siurbdami sausas dulkes naudosite
– 5AtsargiaiLaikykitės vietinių nuostatų dėl nuotėkų vandens šalinimo.– Siurbdami drėgnus nešvarumus antga-liu plyšiams arba kai įsiurbiama per di-del
– 6AtsargiaiSužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Uždarykite siurbimo angą, žr. „Valdymas“. At
– 7 Užfiksuokite stovėjimo stabdžius.Paveikslas Atjunkite slėgio išlyginimo įtaisą viršuje. Patraukite į viršų nuleidimo mechaniz-mo atblokavimo s
– 8Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-jimo laikotarpiu pašal
– 9Techniniai duomenysIVC 60/24-2Tinklo įtampa V 220-240Dažnis Hz 1~ 50/60Maks. galia W 2760Nominalioji galia W 2400Kameros talpa l 60Oro kiekis (maks
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 2– Цей пилосос призначений для вологого та сухого очищення підлоги і стін.– Цей пристрій призначений для всмоктування сухого, негорючого, шкідливого
Français– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserve
– 3 Обережно!– Якщо повітря, що виходить з пристрою, знову повертається до приміщення, слід забезпечити достатній рівень вентиляції L у приміщенні. Д
– 4Увага!Забороняється видалення складчастого фільтра під час роботи.몇 ПопередженняНебезпека для здоров'я внаслідок наявності дрібного пилу. Післ
– 5Увага: Слід постійно контролювати рівень заповнення резервуару для бруду при зборі великої кількості рідини, оскільки заповнення резервуару відбува
– 6Вказівка: Необхідні різні поперечні розрізи всмоктувального шлангу, щоб зробити можливим приєднання до різьби елементів додаткового обладнання. На
– 7Увага!Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою.Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх приміщенн
– 8 Відкрити кришку фільтра. Витягнути складчастий фільтр. Використані складчасті фільтри з пилонепрохідного закритого мішка утилізуйте згідно з ви
– 9 Перевірити правильність установки складчастого фільтра. Замініть складчастий фільтр. Виконати очищення фільтру. Замініть складчастий фільтр.
– 10Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відп
– 11Технічні характеристикиIVC 60/24-2Номінальна напруга В 220-240Частота Гц 1~ 50/60Макс. потужність Вт 2760Номінальна потужність Вт 2400Місткість ре
IVC 60/24-2 Tact² M259
– 2– Cet aapirateur est destiné au nettoyage à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.– L'appareil convient à l'aspiration de p
06/11AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Uruggu
– 3– Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Les opérations de vidange et de maintenance, y com-pris l’élimination du collecteur d
– 4– L'appareil est équipé d'un sachet d'élimina-tion, référence 6 907-336.0 (5 en tout).Remarque :Cet appareil permet d'aspirer t
– 5몇 AvertissementRisque d'écrasement ! Ne mettre en aucun cas les mains entre le collecteur de saletés et la bague intermédiaire ou à la proximi
– 6몇 AvertissementRisque d'écrasement ! Ne mettre en aucun cas les mains entre le collecteur de saletés et la bague intermédiaire ou à la proximi
– 7sante. De tels objets doivent être évacués dans des sacs imperméables, en confor-mité avec les prescriptions en vigueur pour l'élimination de
– 8 DangerAvant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran-cher la fiche électrique.Remarque : l&apo
– 9– Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine gar
– 10Caractéristiques techniquesIVC 60/24-2Tension du secteur V 220-240Fréquence Hz 1~ 50/60Puissance maxi W 2760Puissance nominale W 2400Capacité de l
Italiano– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso fut
– 21 Cavo di alimentazione2 Targhetta3 Pulizia del filtro4 Filtro plissettato piatto5 Testa aspirante6 Manico della testa di aspirazione7 Sbloccaggio
– 3– Non utilizzare l’apparecchio senza il si-stema di filtraggio completo.– Rispettare le disposizioni di sicurezza applicabili pertinenti per i mate
– 4Nota:L'apparecchio impiegato come aspi-ratore industriale è indicato per aspirare polveri asciutte, non infiammabili con valori MAK superiori
– 5AttenzioneRispettare le norme vigenti locali sul tratta-mento delle acque di scarico.– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-chetta fughe op
– 6AttenzionePericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto. Chiudere il raccordo di aspiraz
– 7 PericoloRischi dovuti alle polveri nocive alla salute. Durante gli interventi di manutenzione (ad es. sostituzione dei filtri) è necessario in-do
– 8 Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato nella posizione corretta. Sostituire il filtro plissettato piatto. Eseguire la pulizia
– 9Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 10Dati tecniciIVC 60/24-2Tensione di rete V 220-240Frequenza Hz 1~ 50/60Potenza max. W 2760Potenza nominale W 2400Capacità serbatoio l 60Quantità d&
Nederlands– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of v
– 2– Deze zuiger is voor het natte en droge reinigen van vloer- en muuroppervlak-ken bestemd.– Het apparaat is geschikt voor het opzui-gen van droge,
– 3derhoudswerkzaamheden, inclusief het verwijderen van de stofverzamelcontai-ner, mogen alleen worden uitgevoerd door vaklui die de nodige bescher-mi
– 4– Bij het opzuigen van fijnstof moet aan-vullend een afvalzak gebruikt worden.VoorzichtigOpletten bij wisselen van nat- naar droogzuigen:zuigen van
– 5VoorzichtigLokale voorschriften inzake de behande-ling van afvalwater in acht nemen.– Bij het opzuigen van nat vuil met de voegkop resp. indien er
– 6VoorzichtigGevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge-wicht van het apparaat. Zuigaansluiting sluiten, zie
– 7 Filterafdekking openen. Vlakvouwfilter eruitnemen. Gebruikte vlakvouwfilter in een stofdichte, gesloten zak en conform de de wettelijke voorsch
– 8 Klantendienst contacteren.In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-lingen van toepassing. Eventuele storing
– 9Technische gegevensIVC 60/24-2Netspanning V 220-240Frequentie Hz 1~ 50/60Max. vermogen W 2760Nominaal vermogen W 2400Inhoud reservoir l 60Luchthoev
Español– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para o
– 2– Este aspirador está diseñado para la limpieza de pisos y superficies murales.– El aparato es apto para aspirar polvos secos, no inflamables y noc
– 3– Este aparato contiene polvo nocivo para la salud. Las tareas de vaciado y mantenimiento, así como el desecha-miento del depósito acumulador de po
– 4– El aparato está equipado con una bolsa de basura, ref. 6.907-336.0 (5 unida-des).Nota:Con este aparato se puede aspirar todo tipo de polvos hasta
– 5몇 AdvertenciaPeligro de aplastamiento No co-locar las manos entre el depósi-to de suciedad y el anillo intermedio durante el bloqueo bajo ningún co
– 6bajo ningún concepto ni introducirlas cerca de la mecánica de elevación. Bloquear el depósito accionando el estribo de empuje con ambas manos. Enc
Deutsch– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren G
– 7몇 AdvertenciaSe deben revisar regularmente los disposi-tivos de seguridad para evitar peligros. Esto significa que, al menos una vez al año, el fab
– 8 PeligroAntes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.Nota:Si ocurre una avería (p.ej. rotura del f
– 9– Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori-zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales
– 10Datos técnicosIVC 60/24-2Tensión de red V 220-240Frecuencia Hz 1~ 50/60Potencia Máx. W 2760Potencial nominal W 2400Capacidad del depósito l 60Cant
Português– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma c
– 2– O aspirador serve para limpar pavimen-tos ou paredes a seco e a húmido.– Este aparelho é adequado para a aspi-ração de poeira seca não inflamável
– 3damente instruídos e especializados.– Esse aparelho contém poeira tóxica. Processos de esvaziamento e manu-tenção, incluindo a eliminação dos reci-
– 4Aviso: o aparelho pode ser usado como aspirador de pó industrial para aspiração de pó seco, não inflamável com valores MAK superiores ou iguais a 0
– 5AtençãoRespeitar as normas locais sobre trata-mento de esgotos.– Na aspiração de sujidade molhada, com o bocal para juntas, e quando pre-tender asp
– 6AtençãoPerigo de ferimentos e de danos! Ter aten-ção ao peso do aparelho durante o trans-porte. Fechar a ligação de aspiração, ver Ma-nuseamento.
– 2– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-ckenreinigung von Boden- und Wand-flächen bestimmt.– Das Gerät ist zur Absaugung trockener, nicht brennbarer,
– 7 Abrir a cobertura do filtro. Retirar o filtro de pregas. Eliminar o elemento de pregas usado num saco fechado e estanque, confor-me as prescriç
– 8 Limpar o filtro. Mudar o filtro de pregas plano. Ajustar o interruptor rotativo na secção transversal correcta da mangueira de aspiração. Com
– 9Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto
– 10Dados técnicosIVC 60/24-2Tensão da rede V 220-240Frequência Hz 1~ 50/60Potência máx. W 2760Potência nominal W 2400Conteúdo do recipiente l 60Volu
Dansk– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.–
– 21 Netkabel2 Typeskilt3 Rengøring af filter4 Fladt foldefilter5 Sugehoved6 Sugehovedets håndtag7 Afsætningsmekanikkens højre åb-ningsmekaniske8 Mell
– 3몇 AdvarselDer må kun suges, når alle filterelementer er monteret, da sugemotoren i modsat fald beskadiges, og der opstår sundhedsfare pga. øget afg
– 4 Aktiver stopbremsen.Figur Træk trykudligningen ud på det øverste ende. Træk afsætningsmekanikkens åbnings-mekanisme opad. Træk skubbebøjlen o
– 5Bemærk: De forskellige sugeslangediame-ter er nødvendige for at muliggøre tilpas-ningen til tilbehørets tilslutningstværsnit. Indstil min. volumen
– 6re for at rengøre vedligeholdelsesfla-den, og at personalet er udstyret med passende beskyttelsesudstyr.– Apparatets yderside skal afgiftes ved stø
– 3dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzaus-rüstung tragen.– Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-tionssystem be
– 7 RisikoTræk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Bemærk:Hvis der opstår en fejl (f.eks. fil-terbrud), skal der omgående s
– 8Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæg
– 9Tekniske dataIVC 60/24-2Netspænding V 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60Max. effekt W 2760Nominel ydelse W 2400Beholderindhold l 60Luftmængde (max.) m3/h
Norsk– 1Før første gangs bruk av appara-tet, les denne originale bruksan-visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering ti
– 215 Låsing av sugehode16 Sugestusser17 Tilkoblingsmuffe18 Styrerulle på understell med parke-ringsbrems19 Holder for gulvdyse20 Understell21 Oppsaml
– 3Merk:Dette er ikke tegn på at det har opp-stått en feil, men altså bare en indikasjon på at luftmengden er redusert og undertryk-ket er økt.Via de
– 4 Trekk til holdebremsen.Figur Sett trykkutligningen på øvre ende. Lås opp senkemekanismen, trekk opp-over. Trekk opp skyvebøyle. Beholderen lå
– 5몇 AdvarselKlemfare! Ved låsing må du ikke holde hånden mellom smussbe-holderen og mellomringen, heller ikke stikkes inn i nærheten av løf-temekanik
– 6Forsiktig!Fare for skade! Ikke bruk silikonholdige pleiemiddel for rengjøring.– Enkle service- og vedlikeholdsoppga-ver kan utføres av brukeren sel
– 7 Sugeslange ikke korrekt tilkoblet. Anvendt sugeslange er for kort (< 3m) eller har for stor diameter. Kontakt kundetjenesten. Kontakt kunde
– 4– Das Gerät ist mit einem Entsorgungs-beutel ausgerüstet, Bestell-Nr. 6.907-336.0 (5 Stück).Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar-ten von Stäube
– 8Tekniske dataIVC 60/24-2Nettspenning V 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60Maks. effekt W 2760Nominell effekt W 2400Beholderinnhold l 60Luftmengde (maks.) m
Svenska– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, el
– 218 Styrrulle för underredet med parkerings-broms19 Fäste till golvmunstycke20 Chassi21 Uppsamlingsbehållare22 Handtag för smutsbehållaren23 Hållare
– 3Med det jordade anslutningsfästet avleds statisk uppladdning. Därigenom förhindras gnistbildning och stötar med elektriskt le-dande tillbehör (til
– 4 Spärra parkeringsbromsen.Bild Koppla bort tryckutjämning i övre delen. Dra spärren till avsättningsmekaniken uppåt. Dra skjutbygeln uppåt. Be
– 5몇 VarningKlämningsrisk! Håll aldrig hän-derna mellan smutsbehållaren och mellanringen eller i närhe-ten av lyftmekaniken när behål-laren ska spärra
– 6VarningRisk för skada! Använd aldrig rengörings-medel som innehåller silkon.– Enklare underhålls- och skötselarbeten kan genomföras av dig själv.–
– 7 Sugslang ej ansluten. Den använda sugslangen är för kort (< 3m) eller har för stor diameter. Informera kundservice. Informera kundservice.I
– 8Tekniska dataIVC 60/24-2Nätspänning V 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60Max. effekt W 2760Normeffekt W 2400Behållarvolym l 60Luftmängd (max.) m3/t 260Unde
Suomi– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.–
Comentários a estes Manuais